文学作品阅读

在美国_

苏珊·桑塔格
总共13章(已完结

在美国 精彩片段:

为了实现移民的梦想,里夏德和朱利安首先出发,在欧洲大陆的西海岸寻找一个落脚点。六月底他们到达利物浦,港口内停泊着著名的远洋轮,印有白色五角星的红色燕尾三角旗迎风飘扬,每周四就有一艘开往纽约。据广告宣称,白星轮船公司横跨北大西洋的六条船是最豪华、最快捷、最安全的远洋轮。他们订票将要乘坐的那艘“日耳曼号”,是取代一八七三年沉没的“大西洋号”最近才建造的新船。“大西洋号”在整个航行途中,致命的狂风一路肆虐,好容易才盼到风平浪静,不料轮船又一头撞上新斯科舍海岸的花岗岩而沉没,成为十九世纪最惨重的横跨大西洋的海难。船上五百四十六人遇难,是“德国号”遇难人数的十二倍。“德国号”属于北德意志劳埃德公司,六个月前从不来梅港出发。

“你知道,”里夏德说,“如果我能大难不死,我倒宁愿经历一次海难。”

“我宁可在陆地上冒险。”朱利安说。

到美洲去的波兰人通常从不来梅港出发。他们俩不去不来梅而是从利物浦出发,这是朱利安的主意。朱利安曾经在英格兰呆过一年,学会了一些英语常用语,能彬彬有礼地交谈。英语虽很少变格,也没有阴性阳性的区别,却不容易学,而掌握英语又非常重要。里夏德很少出国,在过去几个月中一直刻苦学习英语;他到过维也纳、柏林和圣彼得堡,这些都是波兰统治者的首都。里夏德什么都想尝试,却没有到过英国。

在长途跋涉到异国他乡的旅途中能有个伴,里夏德自然很高兴。他不想独自承担责任。但是,朱利安和蔼可亲,关怀备至,几乎到了残酷的地步;这让里夏德非常反感。朱利安比他大十岁,有丰富的旅行经验,他不由分说,一手包揽了大小事务:向里夏德介绍英国早餐如何丰富,描述英国工人阶级的境况如何悲惨,解释交通运输和工业中越来越广泛地使用蒸汽动力带来的变革。此外,他还把钱送到滑铁卢街一家经纪人的办公室,订购了两张“日耳曼号”的头等舱船票。里夏德曾经提出旅途中可以稍微节省一些,不要乘坐“日耳曼号”,因为“日耳曼号”和其他开往纽约的快轮不同,上面根本就没有二等舱。但朱利安依然我行我素,自有主张。“到了美国我们自然会节省的。”他挥了挥手说,似乎里夏德是个波兰的乡巴佬(当然他自己绝不会是),是他的小学生,是他温顺的妻子旺达!里夏德曾经听见过朱利安用类似的口吻,像训斥学生一样居高临下地对妻子讲话。到了码头上船的时候,里夏德发誓,这种状况必须改变,一定会有改变。豪华的远洋轮有四根高大的桅杆,两根粗短呈鲜肉色的烟囱,烟囱黑色的顶端向船尾倾斜。水手在高声嚷嚷,移民们一个个胆战心惊,一言不发,背着被褥,提着藤条箱、纸板箱,沿着陡直的铁梯被带到轮船底舱。是改变自我的时候了,要使自己见多识广,足智多谋。怎样想像自己,你就会成为什么样的人,里夏德自言自语。要敢想。要把自己想像成更优秀的人,想像成自己并不是(现在还不是)的人。他就要前往的国家不就是预示着真正的自由吗?

里夏德的父亲是个职员,祖父母都是农民。他深切地感受到,行为举止和圆滑世故在人们印象中所起的作用,他不想降低自己的行为标准。他从书中得知(在这个问题上旅游者的意见完全一致),在新的世界中温文尔雅并没有什么实际意义。他观察搬运工把箱子和皮箱扛上过道,朱利安给了几枚硬币做小费,一个结实的家伙把东西从船中央搬到他们的船舱,朱利安又给了几枚硬币。对于初次在外旅行的人而言,给小费真是件头疼的事。一上船,朱利安就知道该在什么地方安顿下来,知道在日后的八天航行中该上哪儿吃饭。这家伙对船上的布局怎么会了解得如此清楚?他跟在朱利安后面,准确无误地走向大厅。(“这是餐厅。”他告诉里夏德。)大厅是一间巨大的圆顶房屋,一直延伸到船的两侧,墙体面板是雀眼枫木,壁柱是橡木,上面镶嵌红木;大厅内有两个大理石的壁炉,另一头摆放着一架硕大的钢琴,四张条桌,周围是装潢精美、带扶手的椅子,椅子都固定在地板上。在入口附近,十多个乘客围着乐队指挥台,负责的是满脸胡子的男子,一身黑色的制服格外引人注目,袖子上有两道金色条纹,中间是白色镶边。“他是船长吗?”里夏德低声问,有些鲁莽。“他是乘务长。”朱利安回答。

朱利安在安排好他们的座位以后,便回到船舱去打开行李。他们的座位在二号桌。朱利安走后,里夏德把自己的座位换到了三号桌,然后才回到船舱。朱利安再次提醒他,一旦离开波兰,在介绍认识女士的时候,男子不能马上亲吻她的手(“恐怕这会被看成是过时的举动,特别是在美国”)。朱利安已经流露出对旧世界的眷恋,似乎为了掩盖怀旧之情,他表现出一副对新世界如鱼得水的感觉,迅速将里夏德的注意力引向设计精巧的折叠洗脸架,还把其他一些令人愉快的东西指给他看,如煤气灯,呼唤乘务员的电铃;这些东西都只有在白星轮上才能找到。“现代社会的进步往往从奢侈品开始。”朱利安解释说,“我们希望这些装置不久就会普及,改善大众的生活。”

“是的。”里夏德说,他在考虑如何让朱利安接受他刚才所做的调整。

“我们该把这个箱子打开。”

“对。”

“有问题吗?”

“你是教师,具有科学头脑,对发明创造一类的事特别感兴趣,而我是个作家。”

“那又怎么样?”

“我喜欢玩游戏。”

作品简介:

本书以真实故事为题材,写波兰最著名的女演员赫莲娜.摩德洁耶夫斯卡在一八七六年移民美国的故事。一八七六年,波兰最伟大的女演员玛丽娜·札兰斯卡退出舞台,率领一群同胞,飘洋过海到加州建立他们的乌托邦公社。玛丽娜的儿子与丈夫随同在侧,护花使者中还有一个深爱她、刚窜起文坛的年轻作家。《在美国》描写拓荒时代时依然空旷的西部,在那里,他们的公社失败,多数成员返回波兰,但是玛丽娜留下来,在美国舞台大放光芒。

《在美国》是一本生动、令人惊喜的巨作,是桑塔格最迷人、最杰出的成就。

作者:苏珊·桑塔格

翻译:廖七一李小均

标签:苏珊·桑塔格在美国美国外国文学

在美国》最热门章节:
1人性与艺术的不懈探索——代译后记2345678910
更多『』类作品: