文学作品阅读

我们_笔记之三十六

叶甫盖尼·扎米亚京
总共43章(已完结

我们 精彩片段:

笔记之三十六

提要:空白页。基督教的上帝。关于我的母亲。

说来很奇怪,我的头脑就像是一页空着的白纸。我是怎么走到那儿的,怎么等候在那儿的(我知道我曾经等候),统统记不得了——就连一个声音、一张面孔、一个手势都记不得了。仿佛我与外界的导线全部切断了。

直到我已经站在他的面前,才如梦方醒。我连眼睛都不敢抬,只看见他放在膝盖上的两只铸铁般的巨手。这两只手沉甸甸地压在他自己身上,把膝盖都压弯了。他慢慢地活动着手指。那张脸藏在云雾缭绕的高处,仿佛就因为他的声音是从这么高的地方传到我耳边的,听起来才不像雷鸣,才不震耳欲聋,反倒更像一个普通人的声音。

“这么说,您也在其中?您这位‘一体号’建造师竟然也在其中吗?您本该成为最伟大的征服者。您的名字本该为大一统国历史开创新的光辉篇章……您也参与其中了?”

血一下子涌上我的脑袋,涌上我的脸颊,又是一页空白,只听见太阳穴突突地跳,头顶上传来粗重的说话声,但一个字也听不清楚。直到他把话说完,我才清醒过来。我看见他的一只手像有千斤之重似的动了一下——慢慢地移动了一下,一根手指指着我。

“怎么?您怎么不说话?我说得对,还是不对?我是刽子手吗?”

“说得对。”我顺从地回答。接下去我听清楚了他的每句话。

“那为什么不说呢?您以为我害怕这个词吗?您从来就没有试过剥去它的外壳,看看它的内容是什么吗?现在我来剥开它给您看。请您回忆一下那蓝色的山冈,那十字架,那人群。一些人在山上,他们浑身溅满鲜血,把一个人钉在十字架上,另一些人在山下,他们泪流满面地在观看。您不认为上面那些人扮演的角色最艰巨、最重要吗?试想,如果没有他们,这一幕壮烈的悲剧演得成吗?愚昧的人群发出嘘声向他们喝倒彩,然而悲剧的作者——上帝本应该为此更加慷慨地犒赏他们。这位大慈大悲的基督教上帝自己把抗命不从的人送进地狱之火,把他们慢慢地烧死。难道他就不是刽子手吗?难道基督徒用篝火烧死的人,比被烧死的基督徒要少吗?尽管这样,您要明白,尽管这样,这位上帝多少个世纪曾一直被誉为仁慈的上帝。荒谬?不,正相反,这是一份用鲜血书写的专利证书,它证明人具有不可移易的理智。早在人还处于野蛮状态、全身覆盖着毛发的时代他就认识到,对人类的真爱、代数学意义上的爱,就在于残酷——残酷正是真爱的必然标志。正像火的必然标志是它能够烧灼。您能给我指出一种不灼热的火吗?来,论证一下,辩论辩论嘛!”

我怎么能跟他辩论呢?我无法辩论,因为这些见解(在以前)也曾经是我的想法,只不过我从前没能给它们穿上一套如此漂亮的铁甲罢了。我保持着沉默……

“如果沉默意味着您同意我的看法,那么就让我们像两个成年人那样,在孩子们都去睡觉的时候,不遮不掩地谈一谈。我问一个问题:人们从小就祈祷、梦想、渴盼什么呢?就是希望有人能够确定不移地告诉他们什么是幸福,再用锁链把他们和这个幸福拴在一起。我们现在做的不正是这件事吗?自古以来人们就梦想天堂……您回忆一下:进了天堂就再也没有欲望,没有怜悯,没有爱。天堂里那些天使、上帝的奴仆……他们都是幸福的,他们都摘除了幻想(惟其如此他们才幸福)。我们已经追上了这个幻想,我们就这样把它抓住了(他的手攥成拳头,如果他的手里是一块石头,那石头会溅出汁来),只差把猎物开膛破肚取出内脏,再剁成小块,就可以分而食之了——就在这个时候,您——您……”

铸铁般粗重的说话声突然中断了。我全身通红,就像大锤下面铁砧上的一块铁锭。大锤默默无声地悬在半空,让你等着——这种滋味更……更可怕……

突然:

“您多大年龄?”

“三十二岁。”

作品简介:

《我们》是“反乌托邦三部曲”中的首部曲,在斯大林时期被列为禁书,禁止在苏联出版。全书采用笔记形式,假借生活在未来世界中的一个模范公民之口,戏拟了一个高度数字化、采用集中统一管理的“大一统国”中各色人等的生活和心态。 在这个攀上了“人类文明最高峰”的大一统国,所有公民一律被以数字冠名,“号民”们并对于极权安之若素。但是极权也不能扑灭人性的光辉与,对自由的追求从未停止过……

译林本次出版的版本是直接从俄文翻译,与市面上从英文转译的版本相比具有更大的优势,更精准和原汁原味地保留了原文的韵味。

作者:叶甫盖尼·扎米亚京

翻译:范国恩

标签:叶甫盖尼·扎米亚京我们苏联反乌托邦三部曲

我们》最热门章节:
1附录二 致斯大林的信2附录一 自传3笔记之四十4笔记之三十九5笔记之三十八6笔记之三十七7笔记之三十六8笔记之三十五9笔记之三十四10笔记之三十三
更多『』类作品: