火 精彩片段:
诗
写给顶级高空杂技家卡尔·瓦伦达☾1☽
你年纪尚幼时,风跟踪你
去遍马格德堡。在维也纳,风寻找你
去了一处又一处庭院,
它弄翻喷泉,让你的头发竖起。
在布拉格,风陪着刚刚开始生儿育女的
表情严肃的年轻夫妇。可是你让他们屏住呼吸,
那些穿着白色长裙的女士,
留着小胡子、戴着高领的男士。
你向海尔·塞拉西皇帝☾2☽鞠躬时,
它在你的袖口里等候。
你跟比利时的民主国王握手时
它也在场。
风把芒果和垃圾袋吹得在内罗毕的街道上滚。
诗
写给顶级高空杂技家卡尔·瓦伦达☾1☽
你年纪尚幼时,风跟踪你
去遍马格德堡。在维也纳,风寻找你
去了一处又一处庭院,
它弄翻喷泉,让你的头发竖起。
在布拉格,风陪着刚刚开始生儿育女的
表情严肃的年轻夫妇。可是你让他们屏住呼吸,
那些穿着白色长裙的女士,
留着小胡子、戴着高领的男士。
你向海尔·塞拉西皇帝☾2☽鞠躬时,
它在你的袖口里等候。
你跟比利时的民主国王握手时
它也在场。
风把芒果和垃圾袋吹得在内罗毕的街道上滚。
本书收入卡佛的短篇小说、随笔及诗歌。小说方面,卡佛特别不满意《纽约客》文学编辑利什对《洗澡》、《所有的东西都粘在他身上》和《咖啡先生和修理先生》的删节,他改了标题,大量修改内容,都收入《火》里。《谎话》、《木屋》等短篇小说则是首次有中译本。诗歌方面,收录《你们不知道什么是爱》《在克拉马斯河附近》《我父亲二十二岁时的照片》等著名作品。随笔方面,有《关于写作》《我父亲的一生》《火》等文学爱好者期待已久的篇目。
作者:雷蒙德·卡佛
翻译:孙仲旭
标签:雷蒙德·卡佛火美国外国文学诗歌随笔