爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏可以直接切换白天和夜间模式!

黑人妞满意地走向了第二个没有举手的人,坐在中间排的一个女孩儿。这个女孩儿说她怕说了以后,周围人会给她不喜欢她。黑人妞这时候语气变得非常严厉,斥责女孩儿太懦弱,说如果你都不能认同和肯定自己,有什么权利过自己想要的生活。咄咄逼人的架势,把女孩儿的眼泪都说出来了,然后哭哭啼啼地表示要战胜自己,尝试出柜。

大概是被黑人妞刚才训人的气势吓到了,我前面一排还有个男孩本来也一直没有举手,等黑人妞走过来要在众人面前给他进行“单独辅导”的时候,还没等黑人妞发问,这男孩就慢慢悠悠地举起了手。

于是,还剩下了坐在最后一排的没有举手的我。

所有人的目光随着黑人妞的走近,齐刷刷地看向了我。

我估计大家看我可能不光因为我没举手,还因为我是个生面孔。

我猜来参加讲座的人,大概大部分人以前就是这个LGBT社团的,彼此之间多少见过面,比较熟悉。而我第一次来,一个亚洲面孔,又如此地冥顽不化,难免特别的引人关注。

黑人妞儿走到我面前的时候,打量了我一下,估计是觉得我应该是跟第二个女孩儿一样属于懦弱型,于是先扮演起了心灵导师的角色。

“Coming out to yourself can be tough, but it’s an important first step. Tell yourself, `I’m gay�0�7. (最重要的第一步是先向自己出柜,告诉你自己 `我喜欢同性�0�7。)”

“Well, I’m not sure.(哎呀,我不太确定。)”我有点儿为难的样子。

黑人妞一脸疑惑。

“I’m not sure whether I’m gay or bi, but not straight anyway.(我不太确定我喜欢同性还是双性,反正确实不是直人。)”我回答得一脸真诚。

所有人都哈哈大笑。

黑人妞对我的不按理出牌颇有点儿恼羞成怒,语气也严苛了许多。开始连串发问。

“Do you feel guilty or ashamed because you’re gay or bi? Do you think coming out to your parents and friends can be rather intimidating?Are you afraid that they will feel terribly disappointed? (你是不是对自己是拉拉或者双感到内疚和羞愧?你是不是觉得向父母和朋友出柜特别令人望而生畏?你是不是担心他们会因此对你非常失望?)

“No, these are not my worries or concerns. (不,这些并不是我的担忧。)”我再次否定了。

黑人妞似乎对我的不配合非常不爽了,场面一度非常安静,大家好像都有点疑惑我会怎么说。

我突然笑了,然后对黑人妞友善地说,“Actually I benefit a lot from your lecture. It’s very inspiring and practical. And I understand only when more people have the courage to come out to the people around, can this society begin to pay attention to, recognize and protect the interests of minority groups like us.(事实上,您今天的讲座让我受益匪浅。实用又很受鼓舞。我也明白,只有当更多的人有勇气向周围的人出柜的时候,这个社会才能开始去关注、认可和保护我们这样少数群体的利益。)”

听了我的话,黑人妞表情舒缓了很多。我一开始总是唱反调,多少是对黑人妞总是要压人一头的凌厉架势有些不爽,但是黑人妞的出发点是好的。而且毕竟在人家的一亩三分地儿,客气场面话还是要说的。

我继续说,“Maybe we should think about one question: How to come out in a smart way? Remember you’re in charge of your coming out process. Never let anyone pressure you into coming out.(也许我们该思考一个问题:如何聪明地出柜?记住,你才是掌控出柜过程的那个人,不要在任何人的压力下完成这件事。)”

大概是觉得我说得有些道理,黑人妞没有反驳,所有的人开始静静地听我往下说。

“There are two main reasons why I don’t come out immediately: timing and privacy.(我不打算马上出柜的原因有两点:时机和隐私。)”

“Timing: I am from China. Chinese parents are very conservative. My folks have always treated me with respect. So even if I come out to them right now, they will still love me and support me, because I am always independent and responsible. But what will I bring them? They will carry a heavy psychological burden from now on. So one day, when I can prove to them that I can still have a happy family and a successful career even if I marry a girl, that is the best time to come out.(先说说时机,我来自中国,中国家长都很保守。我的爸妈算是一直很尊重我的,所以即便我现在就跟他们出柜,他们大概仍然会选择继续爱我和支持我,因为他们知道我很独立也有责任感。可是我带给了他们什么?他们会从此背上沉重的心理负担。所以,当有一天,我可以向他们证明,我和女孩儿结婚也可以拥有幸福的家庭和成功的事业的时候,那才是最好的出柜的时机。)”

说这段话的时候,我看到很多人频频点头,甚至还有人稀稀落落地开始鼓掌,我想对父母出柜的时机问题,应该不止是中国孩子要思考的问题,在座的美国学生也很有共鸣。

“Privacy: I probably won`t tell people at work about my sexual orientation. It’s not because I’m too cowardly to come out, it’s only a matter of privacy. The only thing that matters at work is my work performance. My love life is totally irrelevant. So why should I let others put a label on my orientation?(再说隐私:我可能不会告诉工作中的同事我的性取向,这完全不是因为我太胆小不敢出柜,只是因为这是我的隐私。工作中最重要的是我的工作表现,而不是我的感情生活。所以我为什么要让其他人给我的性取向贴标签呢?) ”

我虽然没有直接纠正黑人小妞,但是我确实希望能传达出这种观点,就是性取向其实是很私人的东西,并没有什么必要去昭告天下,特别是当它反过来会影响你的职场表现和结果的时候。我们不会随便告诉别人自己的收入、体重或者特殊嗜好,又何况本来就隐秘如此的事情呢呢?

单字安(走在T、P、H的中间)[GL]》小说在线阅读_第95章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者by无心者无忧_的作品进行宣传。

首页

单字安(走在T、P、H的中间)[GL]第95章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式