我总觉得我要是不更新,写报告也写不静心。。
还是先更了再说吧~~我发现我对待这个帖子,比对待我自己的事儿还上心。。
-------------------------------------------------------------
就讲关于今天提到的,两种语言混到一起的故事。
我说的这个翻译公司还和日本通运(日本最大的搬家公司,是个日本非常有名的搬家企业)还有业务往来。
日本的海外人员特别多,一般除了留学生之外,还有很多都是公司的引进的外国职员,他们一般就是在日本呆个两三年的,然后回国。这种情况下,日本的企业会提供给其搬家费用。而且听说日本还有个这样的有意思的政策。
日本本国的职员也会被派到国外工作,他们去国外的话,如果拖家带口的全去了,自己家的房子就会空下来。可是还不原意租给陌生人,就留给公司,让公司帮着保管。公司这边呢,一般就是把这个房子提供给海外过来的职员,然后自己本国的职员到海外呢,也可以住当地人家的房子,那边的人家也会提供给他们这样的房子,就是一种互换房子的政策。但是每个月也是交房租的。房租会便宜非常多,公司会给出一部分,自己再拿一部分。。而且内部的家具什么的都留着给过来的人用。蛮有趣的。我不知道叙述明白没有?简单说来就是海外工作一两年的情况,就可以住当地的也海外出去了员工的房子。当然未必就是两家互换,也许A住B家,B又住在C家这样。条件好,还经济实用。公司会把租金都留着给户主。
话题扯远了,(我每次都是)我们公司就是接收这种海外搬家时候的翻译工作。
这个工作很简单,就是搬家公司是我们的客户,主人是搬家公司的客户,翻译就是给主人和搬家人员之间的纽带。。
说他简单是说:翻译起来没那么难。。主要都是生活用语。。比如说:这个走船运,那个航空运。这个不打包,那个有多重什么的。最后互相签些收据什么的。
这种情况一般都是欧美人为客户,中国人几乎非常非常少。。不知道为什么,好像中国人受到这种待遇的就很少。。所以这个搬家的翻译就几乎是英语与日语的翻译。
开始的时候,老板找日本人去做。后来,她发现日本人都不爱干了,原因是钱给得太少,日本翻译不爱干~~虽然一点儿都不难,可是大家都嫌折腾,费时间。。翻译得从头跟到尾。干一次给翻译5000日元。
有的情况下还好,主人会把所有的东西都打包好了,搬家公司的来了就是称重,然后搬走,一个小时不用就结束,可是大伙儿不知道啊,那些欧美人是真懒啊~~大多数人连打包都等着搬家公司来给他们弄,他们啥也不干啊~~这样就害惨了翻译了,因为有的时候竟然花费了5个小时以上。。这样一来再算上路上时间,翻译就非常不合适了。而且这种情况一般都不在市区的。
日本人不爱干,老板就想让中国留学生干了,开始她就让我去干了。问我:你英语行不行?我说就是过了大学6级的水平。其实当时我有点硬逞能了,我的确过了6级。。可是那是过去时了。。而且是刚上大学那会儿,备考4,6级时,还能记得。后来学日语把英语都忘光光了。。
老板说,那你就去干一次试一下吧。
我揣着忐忑不安的心情去了。其实,在去做这个翻译之前,来过一批美国人,是来技术探讨的,周末想出来游玩一下,日本人不爱带着美国人出来玩,老板就让我陪着美国人玩了,因为我一直也是干着陪中国人玩儿的角色的。
大家都不知道啊,那个时候我已经有年头不接触英语了。。
那天的结果是这样的:我说的英语美国人听不懂,美国人说的英语我听不懂。。后来我急眼了,想说啥,就直接查电子辞典,然后把辞典拿给他们看。
后来那天工作完,我就和老板说,以后陪美国人玩可别找我了,我不行。他们问我观音是什么?又问我日本的寺庙里这个是干嘛的,那个是干嘛的,有很多我连汉语都说不明白,我还得用英语说~~这不是整我呢么~~
但是后来说这个搬家的活,不用那么多用语,就是个简单的对话,我想我应该没问题的。
结果,第一次算是勉强凑合糊弄过去了。第二次我做的时候,发生了一件事。
没差点把那个德国人笑死。那次是去给一对德国夫妇搬家,他们比较讲究,把东西都装差不多了,日本工作人员来几乎没怎么太给他俩打包装。
德国人一般都会说英语,那天日本人搬货的过程中,正要搬走一个箱子的时候,德国人对我说:I have put a chopper in this box. it doesn"t matter?(给看不懂英语的翻译一下,我放了把菜刀在这个箱子里,没问题吧?)
我就转过头,冲着日本这边的工作人员就说:there is a knife in the box. is it OK?(这里有把刀,行吗?)
日本人愣愣地看着我,德国人要笑趴下了。。
我才反应过来,我就是同样用英语换了个简单的说法,说给日本人听了。日本人那边的工作人员一般是一点儿英语都听不懂的。要不然也不至于弄个翻译。我看这叫啥事儿啊~~赶忙解释:对不起,对不起。两个对我来说都不是母语。我有点儿没反应过来。但是也给日方客户留下不好印象了。。
其实我要是日方,我早就和公司反应了,这是什么狗P翻译,都翻译不明白的。但是日本人一般能忍就忍。就这么太平地,我度过了几次。。
直到有一次。。。
楼主来了。。拖着疲惫的身躯。。
今天一位国内的一位大导演来我们学校了。因为有很多研究者正在研究他导演的电影,那些研究者聚集在一起讨论学术,那个导演也就过来了。。
我呢,我的角色是:
staff~~~工作人员。。呵呵。。。虽然连导演的脸都没能仔细看清。。
但是。。。我也是光荣滴。。
因为我为我们老师服务了。。。我太喜欢我的老师了。。几乎到暗恋的地步。。
虽然她是女滴。。。
话说小开会竟然无视楼主和楼妈对他的大力回复。。有点儿失落。。
还有小天猪~~你能不能行?楼妈都主动提出让你积极点儿了,你咋还在那里不冷不热的呢??
是不是觉得我们小字母小梨子的配不上你啊??
谢谢小美丽,在楼主百忙之中帮楼主更新。。今天真的好累。。
1.我听说在日本大学教书的工资很高 能不能大约告诉我是多少 讲师 和大学教授大约各是多少
2.如果在日本教中文 或者对外汉语 市场前景怎么样 百分之多少的大学有这样的专业
3. 如果去日本读中文或者对外汉语的博士 大约需要几年(我听说3年肯定没戏因为不太好毕业) 如果不好毕业 大约需要几年5?6?
4.普通日本女孩对家庭 婚姻的看法是什么
----------------------------------------------------------
回复这个问题好花时间啊
1,各个大学的老师工资不等。。私立大学会多一些。听说最多的可达到100万日元,税前。
2,对外汉语专业在日本貌似没有。。在日本教中文的人有很多。。但是程度不一。。而且各个大学的中文老师也人满为患了。但是,人家还是想要高水平的。。如果你是,你到哪里都能找到工作。
3,来日本读中文的博士我认识的就一般早些的4年,晚些的6年。。最多6年了。 还有很多没毕业成的。。