爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏“主题”可以切换皮肤和字体大小!

千万不能说《三大纪律 八项注意》是一个catch。

例子举得差不多了,有心的人,应该已从我上面举的这些例子看出端倪来了——我也不想在这里写一本英语的《辞源》出来(也没那个能力)。不过话说回来,就这么一直写下去倒是挺有趣的,也许是一个办法。

其实,学语言也不是去找词源了,英国人、美国人肯定比我们更清楚他们那些单词的词源,但大多数人对大多数词的词源根本也是两眼一抹黑。中国人又有几人对汉语的词源有所研究呢?

除了词源,还有那么多英语的习惯表达法,英语为什么有时态,英语为什么有单复数,英语里那么多of、to、in等等小零碎词到底应该怎么用,英语里为什么有那么多the?英语的句子为什么长而不乱?……

试想一下,英国出生的小孩会问这些问题吗?绝对不会。他们无条件地全盘接受——take it as it is 。

这就是婴儿学英语的秘密。

中国人所有对英语的困惑,都发生在试图用汉语去理解英语的时候,凡是跟汉语差别越大的地方,困惑越大,最终几乎无法理解,畏难而退。

现在我希望做的,就是把汉语对英语的影响“尖出”(参见上文point),让你在学英语的时候,把汉语的包袱卸下。如果能做到这一点,你会发现英语其实异常简单,你之前看英语之所以朦朦胧胧,是因为你隔着汉语的墙,你想走到英语的彼岸去,却穿不破汉语这层膜。

take it as it is 全盘接受。

它是你破解英语秘密的钥匙。有了这个法宝,原来的英语迷宫可能一下子变成笔直的大路;荆棘丛生,举步维艰的树林顿时豁然开朗;万有引力定律一出,世界从此变得有秩序了。

当然做起来并不容易啊!

小鸭子认妈妈

小鸭子破壳而出后,会把它看到的第一个移动的东西当成它的妈妈,终生不变。所以养鸭人带着一群鸭子走时,其实是在欺骗它们的感情。

我们绝大多数人在认英语单词的时候,都是一只小鸭子,把你第一次看到某个单词时的中文释意,当成它终身不变的意思。如果这样,你就有大麻烦了。

从我上面举的所有例子当中,你都可以看到这个现象。

如果你把plane 认成“飞机”,“法国梧桐”plane tree和“平面几何”plane-

goeometry就会成为你记忆里的捣乱分子。你把一“脚”记成一“英尺”,无疑增大了你的记忆负担。“媒体”press明明和“压”press就是一词,你却眼睁睁看不出。有几百个意思的run ,你要每一个意思都把它当成另外一个词来记,那一定会是一场恶梦。

英语和汉语不是一一对应的,除了完全音译或从字面翻译过来的新词(之所以强调“新词”,是因为“新词”在中国用了一段时间后,也会与原词的意义发生差异),绝大多数词只是在某一点有个交叉而已,而你却要把这一点当成英语词的本义,岂不错矣?

但是对中国人来,第一次看见的词义印象如此之强,几乎难以磨灭,以后,我们再见到这个单词,就会用这个意思去套,那当然会碰钉子的。

现在,我希望你在看到每一个词的时候,都去琢磨一下它的本义是什么,打开一本英汉字典,可以看看,一个有很多意思的单词,它的本义到底是什么,它所有不同意思之间到底有什么逻辑联系。

这是一个很有趣的工作,它可以立马把你手头的英汉字典变成一个娱乐工具——脑筋急转弯大全。你会发现,原来你以为毫无关系的两个汉语词在英语里其实是一家子;一个有许多含义的原来让你记忆困难的英语单词,所有意义实际上在某一点上都是完美的统一;而那些原来在空中乱飞的树叶,其实都是长在一棵树上的,而现在你发现了这棵树的根。

你还会把这本字典变成一本文化百科全书,你会知道,英国人生活里的这些东西和概念,到底是怎么来的,根本不需要复杂的解释,你一看字面,就明白了。

英语这座巨大的城堡是由一块块石头垒成的,只有“本义”的石头才能拼成这个建筑。

同时,你掌握了本义,你就进退自如,左右逢源,拿引申义当词义,你就失去了灵活运用它的可能。

那么要说了,英国婴儿和文盲都不会查字典,他们是怎么发现一个词的本义的呢?其实也不难,越贴近生活、越原始、越自然、越古老、使用的频率越高、越直观、越简单、越便宜的意义,就是本义。每个人的智商完全能力不靠字典完成这个工作。

星期一你指着桌上的那台漂亮的电脑对孩子说,这是“apple”。星期二你指着桌上的一个红红的水果给你孩子说,这是“apple”,星期三你发现,你孩子吃每一个苹果的时候都小心翼翼,担心咬到里边的cpu——开个玩笑。孩子们会马上认识到,那台电脑是用apple这种水果命的名,而不是相反。

小补:

随时社会的变化,事物的消亡与更新,有时候一个词的引申义,或者说衍生义渐渐比本义更常用,本义倒隐退了。但这并不能改变他们的父子关系。并且本义的一个重要功能,是它还能作为本体生出其他词,这是引申义永远不可能超越的。你可以比你爸爸长得高,但你爸爸再组织家庭,不管找哪个女的你都得叫妈,这个你不服不行。

扯远一点,可以肯定地说,每一个伟人都比他爸爸强。所以你要想成为伟人,一定要超过你爸爸。如果你超不过你爸爸,现在也有一个专门的词可以用来说你——富二代。(休息一下,这一段和英语完全无关。)

英语是另一种偷懒的语言体系

人是世界上最懒的动物,能歇着就歇着。西方人又是世界上最懒的人群,证据是,他们发明了那么多工具,代替人工作,帮人节省体力和脑力。他们又建立了完备法制体系,帮人维护偷懒的权利。他们忍耐性差,受一点点委屈就大声抱怨,你要想让他们白白加班——门儿也没有。

人的懒当然也体现在语言上。要是每一个概念都创造出一个专门的词,就算你的脑力可以胜任,你也一定会觉得不堪其苦。因此,当早先人们发现其实一个词可以代表不止一个意思的时候,他们一定乐坏了,可以不用记那么多词了啊——语言的发明让人有了思维能力,但我觉得这个一词多义的过程是人思维能力的真正飞跃,因为这促使人去努力发现不同事物之间的联系。

在这一点上,汉语倒是可能和英语一样懒。看看汉语里那些“万能词”:“打”、“弄”、“做”、“搞”,几乎可以说一切事。英语中当然也有“万能词”,如have、do、make、run、take之类。

当然,大多数词不可能有这么多意思,但绝大多数词都有不止一个意思是肯定的。统帅各个意思的,当然是本义。记本义,认本义,你才享受到了一种语言偷懒的特权,记引申义,则自我打入劳作不停的“血汗工厂”。并且,记本义,是一种向心的过程,你会离核心越来越近;记引申义,则是一个离心过程,最后你越跑越远,天地茫茫。

理论上说,英国人掌握不到1000个单词就可以应付生活当中的几乎所有语言需要。我们为什么学了好几千个单词,却还是不会用,形不成对英语的整体感觉呢?因为我们看到一个单词的时候,不是看到这个单词的本义,而是看到自己最先记住的某个意思。英国人的1000个单词,是一千只羊,我们的一千个单词,却只是一千个从羊身上取下的部分。

象婴儿一样学英语》小说在线阅读_第5章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者by陆人_的作品进行宣传。

首页

象婴儿一样学英语第5章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式