爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏“主题”可以切换皮肤和字体大小!

2518.All hell broke loose. 炸开锅了,乱成一团。Just when I thought I was safe, all hell broke loose. 就在我以为已经度过了难关,麻烦却接踵而来。

2519.另外几个关于loose的用法:on the loose 这个前面已经介绍了,就是“在逃”, break loose, 挣脱;loose stool 或者loose bowels,二者都是肚子不舒服,吃坏了肚子。

2520.2010年9月3日的环球时报上有一篇陈德彰教授的小文章,“有气节”,讨论这句话的翻译:Someone should hae the sense of honor to say: "This is a blunder; this is a national shame. I should resign." But nobody does. 陈教授引用了原来的一个翻译:某人应该有气节地说“这铸成了大错,这是国家的耻辱,我应该辞职。”但是没有人这么做。陈教授认为这翻译没有到位,他的翻译是:应该有人实事求是地站出来说“这样处理铸成了大错,是国家的耻辱。。。”这里讨论的关键部分是the sense of honor如何翻译?陈教授的“实事求是的人”可以指任何人,因为任何人,包括平民百姓都可以成为实事求是的人,但这里指的是官员,也就是肩负一定责任的人,不可能是平民百姓。honor通常的翻译都是荣誉,气节。但也有将承诺兑现的意思。 英文词典说:one"s word given as a guarantee of performance: On my honor, I will be there.相信我,我会到的。所以这句话最好翻译为:应该有敢于负责任的人站出来说,“这是大错,这是国耻,我应该辞职。”但没有人这么做。

学英语的朋友注意了,英语即将面临重大改革

欧盟已经决定放弃德语而采用英语作欧盟的官方语音。不过,作为妥协,英国承诺对英语进行小小的改革,以便让欧盟人民更容易掌握英语。英语改革将分五年进行,每年一小步,最后形成一种“欧盟英语” (Euro-English)。

第一年用S代替软发音的C,所以公仆将成为“sivil servants”,K代替硬发音的C,如果你不懂,我将帮助你“klear up konfusion”。这一小步会减少一个字母,因此26个字母成为25个便够了,这是中国学生的福音。

In the sekond year, ph将由f替代,这会省去我们中国学生很多的麻烦,以后像photograph将节省20%的篇幅,成为fotograf。

到了第三年,publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. 因为有前面的铺垫,第三年的改革会比较容易深入下去了。下一个目标是将两个相同的辅音字母去掉一个,这样更简洁。我们知道Double letters have always ben a deterent to akurate speling. 同时,Also, al wil agre that the horibl mes of the silent "e" in the languag is disgrasful and it should go away. 大家都同意,哑音e很令人讨厌,所以这个不发音的e也该去掉。

第四年,By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v". 这一年,改革继续,将用z来替代th, 用v替代w。

第五年,During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and after ze fifz yer, ve vil hav a reil sensibl riten styl. 第五年,将ou里的o也去掉,这样书写起来就方便了很多。

这是第五年后将出现的句子,这句话能理解吗?Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru.

翻译成现在的英语就是:There will be no more trouble or difficulties and everyone will find it easy to understand each other. The dream of a united Europe will finally come true.

这样一来,大家讲的英语看上去就像德语一样了,这就是德国人放弃争取德语为欧盟官方语言的最初动机。Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.

If zis mad you smil, pleas pas on to oza pepl.如果此文能博君一粲,请将此文给你的朋友。 (If this made you smile, please pass on to other people.)

2521.食品安全是我国首要问题,那么哪些食品安全,哪些可能会有问题呢?简单的说法是:If God doesn’t make it, don’t eat it. 如果上帝没有造,就不要吃。也就是要尽量吃大自然的食品,而不吃加工过的食品。

2522.The airlines served scrumptious food and it was free. 飞机提供可口食品,而且是免费的。可口的食品,除了最常用的delicious,还可用delectable,以及scrumptious等。

2523.When used appropriately, blogs can allow food safety issues to be effectively addressed to large audiences. You should never expect bureaucrats to defend your interests. 只要使用得当,博客可以很有效地将食品安全问题推到广大群众面前来讨论。我们绝对不能相信官僚会来维护你的利益。

2524.Children and seniors are at a higher risk for foodborne illness.儿童与老年人更容易食品中毒。foodborne illness, 食品中毒,因食品而引起的病

2525.Foodborne illness, or food poisoning causes at least 300 million illnesses a year. 食物中毒导致每年至少3亿人得病。

2526.Never leave perishable food out of the refrigerator for more than two hours; if food is left out in high temperatures it may only remain safe for one hour. 绝不要把能变坏的食品在冰箱外放超过两小时。如果食品周围的温度很高的话,安全食用时间就只有一个小时。

2527.When shopping, pay attention to expiration dates; avoid buying any foods that will not be consumed before the “use-by” or “sell-by” date. 买食物时,一定要注意有效期。如果你不能在指定的时间内消费完这食品,就不要买。

2528.Wash your hands with soap for 20 seconds before and after preparing food. Be sure to wash your hands after using the bathroom, changing diapers and playing with pets. 准备食品前、后,都要用肥皂洗手洗手20秒。用了卫生间、换尿片及豆宠物后都要洗手。

2529.Today, consumers demand and enjoy a food supply that is flavorful, nutritious, safe, convenient, colorful and affordable. 当代的消费者要求及享受到食品都是味、色、营养、安全、方便具备,还要便宜。

2530.In China, not enough study has been made on food additives so they are not carefully regulated by authorities.在中国,对食物添加剂还没有足够的研究,所以当局对添加剂也就没有详加规范。

2531. shameful and shameless, slow down and slow up, fat chance, and slim chance, 这几对词有个共同点,就是看上去是应该是反义词但却为同义词。ful与less为反义,但shameful与shameless是同义,满有shame与没有shame是一个意思。down与up是反义,但slow down与slow up是同义。slim为苗条,fat为肥胖,但slim chance与fat chance都同为“机会渺茫”之意。

英语日常口语、习惯语1500句》小说在线阅读_第97章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者by信天优_的作品进行宣传。

首页

英语日常口语、习惯语1500句第97章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式