爱巴士书屋说:点击屏幕中间,可以看到当前章节及切换阅读主题!

1850.有时候,名词+ to 后面接动名词,而不是不定式:

a)We need to continue our dedication to serving the less fortunate. 我们应该继续全力以赴地服事那些不幸的群体。

b)Face reality and tackle each hurdle to changing your life one step and one day at a time. 你得面对现实,采取行动,一天一步地来解决你生命中的难题。

c)I am looking forward to seeing you. 期待你的到来。

1851.As with so many things in life, you can’t just look at the surface of something, but to truly understand it you must dig deeper. 就如同生活中的许多事一样,你不能只看表面现象,如果你想真正明白,你就得进行较深入地了解。

1852.Don’t get sucked in by what you see and read. 不要因你看到了、读到的就去轻信。

1853.Certain ideas have stuck around for decades like old wives’ tales. 有些谣传可以数十年经久不衰。old wives’ tales, 老妇人的传说,谣传,迷信。

1854.A. Do you know that savvy travel shoppers can fly for less than $10 on budget airlines? B. Never, Only when pigs fly. 甲:你有没有听说精明的旅游淘家可以买到10美元不到一张的廉价机票?乙:绝无可能,除非猪张翅膀飞起来。budget airlines 廉价航空公司。

1855.I don’t know how people could even fall for this scandal, it’s so outrageous, but many thousands of people have.我真不知道这些人是怎样掉入这个骗局,这太令人不可思议,但的确成千上万的人陷进去了。

1856. This is a fable from simpler times. 这是来自遥远单纯岁月遗传下来的童话。simpler times 很久以前,

1857.Poppycock! 胡说八道!

1858.You can trust him. He knows what he is talking about. 你可以信他,他很在行的。否定说法就是:He can’t trust him. He doesn’t know what he is talking about. 你不能信他,他完全是在胡说。

1859.The worldwide slump has thrown all such generalities out the window.全球经济萧条已让这些规矩烟消云散了。

1860.It is not difficult at all to debunk all these myths about communism. 要解开这些有关共产主义的迷信并不难。Debunk the myths of the costly hospital, 解开医院天价之谜。debunk myths, 解开谜团。myth 又叫folklore, rumors, or misinformation。

1861.There is no new thing under the sun. ( Ecclesiastes 1:9 ) 太阳底下无新事。当你看到什么你不以为然的事时,特别是一些不好的事时,可以说的一句话。

1862.Period. 就这样,我要讲的都讲了,无需再讲。period的意思是句号,也就是我讲完这句话后,不再解释。You have to pay me back. Period! 你得还我的钱,就这样。

1863.You are the man! 非你莫属!He is the man! 就是他了。

1864.I signed on in stealth mode so no one could tell I was logged on. 我是以隐身方式登录,所以没有人可以看出我在线。

1865.bean bag 豆袋,懒人沙发,引申为闲聊。Our meeting is not bean bag. 我们的会议可不是闲聊。

1866.“踢毽子”的英文是hacky sack, They are playing hacky sack. 他们在踢毽子。

1867.An old hand vs a green hand 老手PK新手。

1868.They may not be Einsteins, but they are smart. 虽然他们不是天才,不过也蛮聪明了。

1869.He is among the students at the head of the class. 他名列班上前几名。

1870.They are at the top of their game.他们都是这一行业的佼佼者。比较这句:She cracked the top 10. 她进入了前十名。

1871.My heart today is burst with gratitude. 今天我心里只有感激之情。

1872.My heart still skips a beat when I see him. 我看见他时,心脏仍旧会要激烈跳动一下。直译是,“我见他时,心竟然有一刻停止了跳动”。Every time he smiles at me my heart skips a beat. 每次他对我一笑,我就感到销魂。也有用boom的说法:My heart skips a boom.

1873.borderline边界线,界限,The borderline between love and hate is often thin. 爱与恨常常只有一线之隔。borderline poverty贫困线边缘。He is a borderline nuts. 他有点神里神经 。

1874.She was rhapsodizing about her awesome boyfriend. 一谈到她那酷得不得了的男朋友,她就眉飞色舞。rhapsodize, 讲话时很激动的样子,注意:h不发音,像rhetoric一词一样。Sam and Sue rhapsodize over the results of the experiment. 萨姆和苏怡谈起实验结果就激动万分。

1875.Actually she was dating a dirt bag. 其实她那个男友不过是垃圾。a dirt bag, 垃圾袋

1876.tramp 第三者,指女性,水性杨花的主,Did you hear that Laura messing around with like, three guys? She’s a total tramp. 你有没有听说罗娜同时跟三个男人混,真是个臭不要脸的。类似的词还有skank, slut, 等。

1877. You need to soak up all the great times you have together. 你就尽情地享受这一起到时光吧。soak up 享受,soak up the sun, 晒太阳。

1878.When he talks to me, my world seems to click into place for a few seconds. Those feelings are great. 他跟我说话时,有那么片刻,我的世界顿时美好起来。那种感觉妙极了。click into place, 喀嚓一下就装上了,例如,打印机的油墨合,你套就套上了,就叫click into place。

1879. clunker, 旧车Cash for clunkers. 旧车换新车。破旧车也叫a rattletrap car;junk car 指基本上报废了的车;vintage cars, 古董车 (上个世纪20年代30年代的车。)

1880.The brakes are squishy. 刹车有点不灵了。My car drives shaky. 我的车开起来有点晃动。

美国人,不管是民主党人还是共和党人,至今对Ronald Reagan依然敬佩,所以你如果能背几句里根的语录,你会立即赢得美国人的友谊。今天的句子都是出自这位已故总统的口。

1881.Government is not the answer to our problems, government is the problem. 政府不是问题的答案,政府本身就是问题。许多人一遇见问题,就把政府拖出来提供答案,政府要解决的问题越多,政府就会越庞大,也就不可避免地滑向专制。类似的里根句子有:The problem is not that people are taxed too little, the problem is that government spends too much. 问题不是公民纳税太少,而是政府花费太多。

1882.Abortion is advocated only by persons who have themselves been born. 堕胎的推手都是那些自己已经出生了的人。

1883.All great change in America begins at the dinner table. 美国所有伟大的改变都开始与餐桌。这句话的意思是,大的改变都是始于老百姓。

英语日常口语、习惯语1500句》小说在线阅读_第70章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者by信天优_的作品进行宣传。

首页

英语日常口语、习惯语1500句第70章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式