爱巴士书屋说:没有收尾的作品并非都是太监文,也许...就好比你追求一个人,最终她(他)并非属于你。

a)动词的意思是“偷窥,偷偷瞧一眼”,peeping Tom 有偷窥癖的人。

b)名词的口语意思是,小声。你跟人断交时就说,You won’t hear a peep out of me. 你休想再听到我的任何消息。I don"t want to hear a peep out of you. 我再也不想理你了。You wouldn"t have heard a peep from Obama. 奥巴马从此绝不会再提此事。peep 作名词时,一般用于否定句。

1772.All the hand wringing over me shows a serious case of double standards. 对我如此刁难清楚地说明这带有严重的双重标准。double standard 双重标准:The American media has an enormous double standard on the human rights issue. 对于人权问题,美国的媒体有着严重的双重标准。

1773.throwaway cups 一次性的纸杯,throwaway 用完即扔的东西。显然这个词就是throw away 衍生。throw away 扔掉,浪费,throwaway children living on the streets 街头流浪儿She threw away the chance of a brilliant career when she got married. 她结婚后便放弃了前程似锦的职业。Let’s throw away the rule book. 让我们打破这些条条框框吧。

1774.beat a dead horse, 做无用功,白费力气,重提已定了性的问题。"I"d like to talk with you again about what happened." Reply: "Oh, come on. Let"s not beat a dead horse." “我想跟再谈谈发生的这事情。”“得了吧,我们不要再提此事了好不好!”Don’t mention it anymore, and you are just beating a dead horse. 不要再提这事了,你只是徒费口舌。这个成语中最早的用法是flog a dead horse, 鞭打死马。

1775.I am so hungry I can eat a horse. 我饿得不得了,就是一头马我也能吃了。不过要注意,马以前在欧美是像牛猪肉一样为食物,但是最近欧美越来越视马为宠物(pet),是宠物就不能吃,例如,欧美人无法想象东方人为什么会吃狗。最近,美国国会立法,不允许屠宰场杀马,也不许将马作为食品出口到墨西哥去屠宰。所以现在这句话改成了I am so hungry that I can eat like a horse.

1776.straight from the horse’s mouth, 最可靠的消息。赛马前,人们千方百计地打听那个马的胜算最高,一般来说,小道消息的可靠来源是那些喂马的人等等,但是如果你能从马嘴里直接套到消息,那岂不最权威?

1777.Don’t look a gift horse in the mouth. 对任何礼物都当感谢,对任何帮助都当感恩。对礼物不要挑剔。从马的牙齿人们可以很容易判断马的年龄,如果别人送你一匹马,你却去查这马是不是还可以去干活,这说明你是个不懂感恩的人。

1778.Don’t put the cart before the horse. 不要本末倒置。(不要把车放在马前面。)

1779.Iron horse,火车头,也就是 the locomotive。现在Iron horse 已经成为很多商标的名称。

1780.dark horse,underdog, 都是黑马的意思。注意,a black horse, 那就是真正的黑颜色的马。

1781.The report was not crying wolf. It was spot on.这个报告并不是在喊狼来了。而是有的放矢。She is just like the boy who cried "wolf." 她不过就是那个喊狼来了的孩子。

1782.So let"s set the record straight. 立存此照,以正视听。

1783.It can ward off illness. 这能预防疾病。这比用prevent 来得口语化。

1784.Russian intelligence has a long history of staging such sex stings, or honey-traps. honey-trap 美人计,美男计,温柔陷阱。俄国特工设美人计的历史非常悠久。She works as a honey trap earning £300 a night testing men"s fidelity. 她的职业就是300英镑一晚,设美人计,考验男人是否忠诚。

1785.现在全国到处都是各种各样的“吧”,“吧”是从bar音译而来。这个词很小,但蛮有用。

a)酒吧

b)a bar of soap 一块肥皂

c)The "Browning Automatic Rifle" 布朗宁步枪,缩写为BAR,The suppression team raked the bunker with BAR fire to keep the German"s heads down, while the attack team moved in for the kill. 火力分队对敌人的碉堡用布朗宁步枪进行了猛烈的射击,打得德军抬不起头来,保护了进攻分队的挺进,最终把敌人一举歼灭。

d)阻碍,The obstacle bars us from reaching the goal. 障碍物挡住了我们无法达到目标。

e)He has set the bar very high. 他给大家树立了一个崇高的榜样。

f)视而不见,忽视,I saw you at the shops this morning, but you fully barred me. 上午我在商店看见你了,但你理都没理我。Why did you bar me the other night? 那天晚上你为什么不和我说话?

g)behind the bar He is behind the bar. 他在坐牢。The accused person stood at the bar. 被告站在被告席上。

h)It is best for people to bar sellers from selling illegal substances.对大众而言,最好的办法是禁止丨毒丨品买卖。

i)He tried to kiss Janey but she barred him. He got nothing.他想吻季妮一下,但她躲开了,他是一无所获。

1786. He was briefly flummoxed. 他有那么片刻感到不知所措。

1787.I just got hoodwinked out of $20. 我刚被骗了20美元。hoodwink 蒙混,欺骗。hoodwinker,骗子。He says he didn’t feel hoodwinked. 他说,他并没有上当受骗的感觉。He was hoodwinked into buying the useless mnemonics. 他受骗买了毫无用处的记忆法。

1788.Nothing would exist in the end; time will get rid of our pain, our glory, and us ourselves. 最终一切都会烟消云散,时间会抹去我们的痛苦,我们的光荣,以及我们每一个人。当有人想不开时,或许你可以用这样的句子去安慰她/他。

1789.First he flipped, then he flopped, then he flipped again. 他先是改变了立场,后来又改回来,再又改了过去。flip flop 也可以连起来用,就是一个人的立场变来变去,一个人拿不定主意。flip flop 又作拖鞋解释:I hate flip flops and crocs. 我不喜欢拖鞋和凉鞋。

1790.That wonderful opportunity completely ducked out of my life. 我生命中失去了那次美好的机会。Are you trying to duck out of your responsibility? 你是不是想逃避责任呀?duck out 逃避,失去。

1791.It takes a steely-eyed shopper to avoid the temptations and find the real savings. 只有备有金钢火眼的消费者才能避免消费陷阱,找到合算的东西。

1792.有个电视剧,名为Same drama, different day.还有首歌,名为Same thing, different day. 表达的都是一个意思:日子不同,生活老套!同样的有:Same Old Stuff Different Day. 缩写为SOSDD. 有人问,你好吗?你发牢骚说:Same old stuff, just a different day… Still here, still bored. 只是换了一天,一切照常,还吊在这里,仍旧无聊。根据这个句型,有人收到了许多垃圾邮件时说:Same junk mail, different day.

1793.a perpetual student 一个老是毕不了业的学生,要么是不能按时毕业,要么是毕了业找不到工作而赖在学校。That guy is a perpetual student. 那个老兄老是赖在学校。

英语日常口语、习惯语1500句》小说在线阅读_第67章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者by信天优_的作品进行宣传。

首页

英语日常口语、习惯语1500句第67章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式