“干活的全是老太太”。
在俄罗斯各地铁站、火车站、汽车站的清洁工是老太太,在商店、公园、饭店扫地的也是老太太,在博物馆、图书馆看门、值班的仍然是老太太,就连乡村路边出售自家土特产的还是老太太。也许,俄罗斯服务行业全靠老太太支撑局面呢。俄罗斯老太太忙着发挥余热,主要是为了养家糊口。
她们养老金太少,丈夫和儿子还可能正忙着酗酒,所以俄罗斯的“打工族”老太太就特别多。
再如:“向人要烟那是不见外”。在大街上,不管认识不认识,只要口袋里没带烟,俄罗斯人就会很自然地向路上行人要烟抽。
这时,俄罗斯的烟友也会乐哈哈地掏出烟来送给对方。后来,少女吸烟成了俄罗斯的一大时尚。别看她们打扮入时,在公园和大街上向行人(包括外国人)要烟时一点都不脸红。
其实,这些顺口溜一琢磨还真是那么回事儿。俄罗斯还有其它怪事,比如“十六七岁搞恋爱,三十多岁当奶奶”,如果你想了解其中的原因,咱们有机会再谈。
续第1115楼:(更新)
王明月随手拉开了外表干净的电冰箱的门一看,里面空空如野,什么东西也没有,可能很久没有通电也没有清理了,冰箱里面的边角处已经长了黑绿霉菌毛,发出难闻的气味,令人窒息。
见那个姑娘还没有进来,我俩又先后去卫生间方便了一下,我进去一看,情况可真不妙。其面积有5平米左右,厕所和洗浴一体,坐便器的盖子已经坏了,歪搁在一边,坐便器的后部斜出一个大黑波纹管,插到竖向下水道里去。
一个搪瓷的大浴盆放在卫生间里边靠墙的地面,下面连个支架都没有,脏兮兮粘乎乎的塑料喷头,在浴盆里扔着,墙上也连个支架都没有装,想洗澡只好用手拿着。水管之间连接没有带螺纹的接头配件,全是直接焊死的,锈迹斑斑的地漏,铸铁的返水碗扣在卫生间的正中间,墙上的电灯开关还是我们国内上世纪六十年年代那种老古董。
再来一段,续第1118楼:(更新)
我们两个正闲极无聊观察客房设施情况的时候,那个苏联姑娘笑呵呵的推门进来了。看见我们俩都在房间中间站着,就指着沙发让我们坐下,然后用英语自我介绍说她叫:达妮娅(Далия)。
她随即问我们叫什么,我用英语报了姓氏。
她又指着我俩,问:是两个人都要(接受“性服务”)?
她的话我们理解成:你们两个都要换钱?
我们点头说是。
她稍一踌躇,但很快表示:可以。
随即又问“Howmuch?"(多少钱?)
我们理解成她问我们要换多少钱?我们就想知道按多少汇率换?我用英语问:“ Onehundred Dolars Change How much Рублей?”(一百美圆兑换多少卢布?)。
她可能真的对Change(兑换)这个英语单词不了解,只听懂了100美圆,而且她理解成:完成性交后,付费100美圆,因此她为核实,又指着王明月说:你也是100美圆。
我们理解成她说:你也是要一样标准(换钱)。因此点头答道:是的。
听到我们肯定的答复后,达妮娅立马高兴起来,喜形于色地连声用俄语说道:好,好。
后来我们分析,她高兴的原因是我们答应给她的“酬金”太高了,因为在国际列上听那些以前已经来过几次的倒货“先行者”说过,在莫斯科或东欧,找最好的妓女每次不过50美圆“打炮费”。她听到我俩每人给她100美圆,当然喜上眉梢了。
同时可能认为遇到两个中国“雏”大款。
我见她没有明确告诉我们兑换的汇率,于是就拿出纸笔,一面用英语说,一面在纸上面写道:1$ = ?Р (Рублей?)同时从腰包里掏出一叠卢布来。
她见我拿出卢布,先是稍一打愣,随后点头,说:Рублей也可以。
我随即又写一边写,一边念道:100$ = 4000可以吗?
她默算了一下,要过我的笔在4000下边写上:4100,我们倆一合计,这个比价低于昨天在车站附近那几个留学生说的目前1:45最高价,就点头同意了,连声说道:OK,OK。
一边说,我俩就打开各自的腰包,低头从里面把事先已经数好,并用皮筋扎好的卢布往外掏,她见我们在掏钱,也似乎放心了,出乎我俩预料的开始把她自己身上的超短连衣裙往下扒,很快身上只剩下”三点式”了,一边往下脱高跟鞋,一边对惊呆了的我俩说:快点,我们去洗澡。
一时我还没有反应过来,心想换钱和洗澡有什么关联……
还是王明月比我反应快些,对我说:“这是个鸡,她把我们当成打鸡的了,”听他一说我也明白了,这真是:猴吃麻花,满拧了!
我赶忙对她说:达妮娅,对不起,我们不是Sex(性交),我们要Change money(兑换钱)。
一边说,一边一手拿卢布,一手拿从国内带来的美元,做出转圈、轮换的动作。
续第1119楼(更新)
直到这时达妮娅才明白了我们真实的意图,一边用俄语说着明白了,一边尴尬地把脱下来的连衣裙又穿上了,正在这时,那位饭店工作的妇女在外面敲了一下门,也没有等应答,随手推门手捧着床单、枕套就进来了,见到这位饭店工作的妇女进来,她笑着走过去,搂着那位饭店工作的妇女就用俄语伊里哇啦说了一大通,说完,她俩全都哈哈大笑起来,一时屋里的低沉、尴尬的局面打破了,我俩也跟着笑了起来。
续第1131楼:(更新)
在人际交往中,俄罗斯人素来以热情、豪放、勇敢、耿直而著称于世。在交际场合,俄罗斯人惯于和初次会面的人行握手礼。但对于熟悉的人,或者特别好的朋友久别重逢时,他们则大多要与对方热情拥抱和亲吻。
一般是拥抱后互相亲吻脸颊三次,先右再左再右。在比较隆重的场合,有男人弯腰吻妇女的左手背,以表尊重。长辈吻晚辈的面颊3次,通常从左到右,再到左,以表疼爱。
晚辈对长辈表示尊重时,一般吻两次。妇女之间好友相遇时拥抱亲吻,而男人间则只互相拥抱。亲兄弟姐妹久别重逢或分别时,拥抱亲吻。
在宴会上喝了交杯酒后,男方须亲女方嘴。
与陌生女士相见,不要主动握手,更不能过分亲热。除非对方主动跟你握手,可以说两句赞美女士年轻漂亮的话,一定会得到对方的好感。
补充一段,重发第 1129 楼,第第 1130楼内容
对于苏联女性无论对方年龄多小、多大,可以一律称为девушка(读音:皆吾施卡),按照词典上的注释,девушка是指成年未婚女性,但如果在大街上,你遇到七八十岁的老太太,称其为девушка,她也会欣然接受,甚至会很高兴,认为你在暗喻她年轻,青春永驻。
其间那位饭店工作的女士从她办公桌的抽屉里拿出似乎有一两百卢布的一叠钱交给达妮娅,达妮娅起初不肯要,但退让几次最终还是把钱收下了,我估计那是达妮娅当初送给那位答应提供性交场所饭店工作人员的“抽头钱”,为了扭转这小小的“不快”和尴尬,我赶紧从口袋里掏出一把“大大口香糖”放到办公桌上,请她俩吃,并拿起一块剥开糖纸放到自己嘴里,她俩也随即拿起一块,剥开糖纸放在嘴里咀嚼起来,一下子屋里的气氛又活跃起来。
我当初在国内是把口香糖买来当作货物准备并带过来的,在路途中被车站站台的小孩子举动所感动,所以就一块也没有卖,也没有自己吃掉,全拿来搞亲善和交际用了。
这是实话。