第一个习惯用语是: behind the eight ball。 Behind the eight ball,这个习惯用语来自台球。这是两个人击打在绿绒台面球桌上的彩色硬球的游戏。参加者用球竿击打白色母球,母球分别撞击十五个彩球,使它们掉进球桌的球囊内。
彩色台球上有一到十五的编号。有一种玩法是必须按照编号顺序把球击入球囊,但是黑色的八号球,也就是eight ball例外。 Eight ball得最后被击入球囊。即使是打出的母球过早碰撞了eight ball,打球的人也得失分,甚至会输。
要是在打球的时候你的母球不巧正滚到eight ball背后,也就是behind the eight ball,那你就凶多吉少了。
大约在1920年左右behind the eight ball被人们广泛用来描述任何得胜希望渺茫的境况。我们来听个例子。他说到一个职业足球队的教练,因为他的球队前四个赛季以来一而再,再而三地输,而从今年起他的球队又已经一连串输了五场比赛。他的处境如何可想而知:
例句-1:Coach Jones is behind the eight ball this season. He’s got to win more than he loses or he’ll get fired for sure, and the team has already lost the first five.
他说:Jones教练这个赛季处于岌岌可危的境地。他务必赢多输少才行,否则他一定会被解雇,更何况他的球队已经输了头五场比赛。
这段话里的behind the eight ball意思是处境岌岌可危的。
******
习惯用语behind the eight ball常常用来说紧迫的经济拮据局面,比方说在下面的例子里:
例句-2:My friend Pete has been out of work six months and he’s really behind the eight ball. He’s used up his savings and can’t pay his rent or the payments he owes on his car.
他说:我的朋友Pete失业有六个月了,可真是山穷水尽。他已经用完了手头所有积蓄,连欠的房租和汽车贷款都付不出了。
这里的behind the eight ball意思是手头拮据的。
******
我们再学个意义相近的习惯用语: up the creek。 Creek是溪流,以前这个习惯用语是up the creek without a paddle。 Paddle是桨,可以想象如果有人乘小船逆流而上手头却没有桨,处境该有多难。使用这个习惯用语的人很快就省略了without a paddle,只是说up the creek来表达同样的意思。我们听个例子来体会它的含义吧。这是个小伙子在说他跟女朋友Mary的关系陷于僵局。
例句-3:I’m sure up the creek with Mary. I took this new girl in the office out to dinner just to get acquainted. And Mary happened to see us. Now she won’t even answer my calls.
他带办公室新来的女孩出去吃饭,其实只想彼此熟悉一下,但是让Mary撞见,这可惹出麻烦来了,现在Mary连他的电话都不肯接。
所以他说: I’m sure up the creek with Mary.
意思是我和Mary真是处于僵局。Up the creek意思是处于僵局的,或者陷于困境的。
******
我们再听个例子。这回说话的是个自讨苦吃的大学生。他一心贪玩,学习松懈,成绩直线下降,以致保不住减免学费的奖学金了。我们听听他的尴尬处境
例句-4:I sure had a good time last semester - I didn’t have much time to study. But now I’m up the creek; I certainly don’t have the tuition money and I hate to ask dad to pay it.
他说:我上学期玩儿得可真痛快,简直没时间念书了。 但是现在我可进退两难了:我自己当然没钱交学费,而我实在不愿意向爸爸开口要。
这里的up the creek用来描绘进退两难的困境。
美国习惯用语第444讲
今天我们要学的习惯用语有这样一个关键词: lick。大家一定知道lick是舔,但是在习惯用语里它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在这个习惯用语里: lick the habit。 Habit是习惯,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除这个习惯。
我们来听个典型的例子。说话的人刚看完医生回家。医生告诉他他的血压在升高,慢性咳嗽也更严重了,所以嘱咐他一定得戒烟,因为抽烟显然损害了他的健康。现在他正向太太传达医生的指示。
例句-1:Honey, I know I’ve tried to stop before. And I didn’t have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I’m going to lick the habit even if it kills me!
他说:亲爱的,我知道我以前也试过戒烟,却从来没有坚强的意志足以坚持到一两个月以上,但是这一次我是拼了命也得把烟戒了。
这里lick the habit意思是克制戒除这习惯。
******
在习惯用语lick the habit里面, lick的意思是克制。在下面的下面的习惯用语里,lick有类似的意思: lick somebody good。 Lick somebody good常常用在运动比赛中,说击败某人。我们听个例子。这是一所大学的足球队教练比赛开始前正在振奋他球队的士气,对方球队跟他们积怨很深,他鼓励队员击败他们。
例句-2:Okay, listen to me, men. If we use our heads and hit those guys as hard as we can, we’ll lick them good today and get even for the way they beat us last year.
他说:好吧,各位,听我说,要是我们开动脑筋,全力冲撞,我们今天会把他们打得落花流水,为去年我们在他们手下惨败报仇雪恨。
这里的lick them good意思是狠狠打败他们。
******
Lick一词多用。它在很多词组里的意思是微乎其微的少量。我们来听两个例子。我们来听这位先生数落他的妹夫Joe。
例句-3:I hate to say it but Joe isn’t worth a lick. He can’t hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of the world.
他说:Joe什么工作都保不住,所以整天躺在家里喝喝啤酒,看看电视,再不就发表些愤世嫉俗的言论。
听来Joe是个懒散,不思上进,无所事事的人,所以他说: Joe isn’t worth a lick。意思是他这人毫无价值。
******
Not worth a lick解释为“毫无价值,” 那么下面的词组是什么意思呢? not have a lick。刚才那位先生要告诉我们他的另一位妹夫Oscar。这位妹夫跟前一位大不相同,Oscar学识过人,是个原子物理学博士,名牌大学的教授,但是在日常琐事上却笨得出奇,既不会上街购买食品,也不能修理家用器具,更不善管理个人帐目。总之极端缺乏生活常识。好,我们听他说说这位Oscar。
例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn’t have a lick of common sense -- he can’t change a flat tire on his car or drive a nail straight through a board to save his life.
他说:Oscar确实受了那么多的教育,但是对常识却一无所知,即使是要他的命,他也换不了汽车轮胎或把钉子敲进木板而不敲歪。
从Oscar不会处理那些日常事务的例子听来,他极其缺乏生活常识,所以说: he doesn’t have a lick of common sense。意思是他一点儿生活常识都没有。
流行美语第290课
Larry跟李华一起去麦当劳吃早饭。今天我们要学两个常用语: full ride和chill out.
LL: Hey Lihua, I’m so happy I got to meet your sister Lijia this weekend. She’s such a talented musician, it’s no wonder she got a full ride to Julliard.
LH: 李佳上周末在DC玩得开心极了,可惜她要回纽约去上学,不能天天跟我在一起。哎,你刚才说,"She got a full ride to Julliard?“ 她没告诉我她每天坐校车上学啊!
LL: Lihua. A full ride is another name for an all-expenses-paid scholarship.
LH: 没错,李佳曾经获得全国小提琴少年组第二名,所以就因此拿到了朱丽亚音乐学院的奖学金,可我还是不懂,奖学金跟搭车有什么关系呢?
LL: A full ride means that all expenses are paid for her education at Julliard. A full ride covers everything from tuition to room and board.
LH: 哦,我终于明白了,full ride跟坐车一点关系都没有,而是指全额奖学金。学校同意负担李佳的学费、食宿和交通。Is that a full ride scholarship?
LL: Yes. A full ride scholarship is awarded to extraordinary students who are very intelligent and talented, and Julliard honored Lijia with a full ride scholarship because she has an exceptional academic record and she is a superb violin player.
LH: 不过,李佳告诉我说,她必需保持优异成绩,才能继续拿全额奖学金,不然,奖学金就会被取消。
LL: Yes, with full ride scholarships, the student is usually required to maintain a high grade point average, like 3.5 or above.
LH: 你是说,拿全额奖学金的学生平均成绩一定要保持在3.5以上,那要是掉到3.0以下怎么办呢?
LL: If the student didn’t have a 3.5 grade point average or above, the college might suspend the full ride scholarship, and the student would be required to pay for that semester’s tuition and living costs.
LH: 如果成绩不够好,就要自己出学费?不行,我得赶紧告诉李佳加倍努力,朱丽亚音乐学院的学费那么贵,自己出可出不起。She cannot afford to lose her full ride scholarship.