A:First of all, you can check with Mary Ann to see if the conference room is available.
C:是啊,我怎么就没想到呢!我可以把客户请到公司的会议室。这下问题就迎刃而解了。
A:That"s right. Your client never has to see your office space or what is basically a cubicle.
C:好,就这么办。
A:Not so fast. Call Mary Ann first. It may not be available. If not, we"ll have to come up with another plan.
C:那好,我马上给Mary Ann打电话。
******
不一会儿,陈豪很扫兴地回到Amy的办公室。
A:So how did it go? Is the conference room available?
C:别提了,会议室两个星期前就被人预定了。
A:Don"t worry. This is not the end of the world.
C:那我该怎么办呢?
A:He won"t even notice the surroundings if you pay attention to the details that make him feel comfortable and welcome.
C:我怎么做才能让他觉得宾至如归呢?
A:It"s been raining so much that he may show up with an umbrella or a raincoat. Offer to take them right away and hang them up.
C:可是我的办公室里没有衣架呀!
A:you can ask one of your colleagues ahead of time to help you by taking them for you.
C:那我就先跟Jenny打好招呼,让她帮我把客户的雨具保存起来。还有什么吗?
A:Be sure you have a comfortable chair in your office.
C:还有呢?
A:Most important, ask the receptionist to call you when your client arrives so you can go down and greet him in the lobby. Making the effort to meet him and show him to your office will make him feel valued.
C:对呀,我每次出去见客户,人家也都会到大厅里来迎我,然后带我到办公室里去。还有给我倒水喝。Amy, 你能再从头说一遍,我都应该注意些什么吗?
A:Meet him in the reception area and escort him to your office. Take his hat, coat or rain gear so he doesn"t have to worry about where to put them. And finally, never be late or keep your client waiting.
美国习惯用语第418讲
今天我们要讲的习惯用语是由同一个词发展而来的,就是sweat。它的意思是汗水。我们先要学的习惯用语是:no sweat。我们通常在觉得热了或者用力做什么的时候会流汗。有时担惊受怕、紧张不安的时候也会出汗,但是在轻松悠闲、镇定自若、满怀自信的时候却不大会出汗。
我们听个例子来体会习惯用语no sweat含义是什么吧。这段话说的是个年轻妇女Jill在一条偏僻的路上开车轮胎突然瘪了。天色将晚,她孤零零一个人站在空荡荡的路边,万分焦急地等待哪个救星出现来帮她一把。正在她一筹莫展的时候有个叫Jack的小伙子开车走过。他看到了Jill马上停下车来帮忙。我们来听听他对Jill说什么。
例句-1:Don"t worry about the flat tire. No sweat! I have a car phone and a set of tools in back. Just let me get my jack and tire iron, and I"ll change the tire and have you back on the road in no time!
对于Jack说来轮胎瘪了显然不是大问题,因为他有汽车电话,而且车箱里还放着一套工具。所以他要Jill别担心,换个轮胎一点儿都不费劲儿。他只要取出车后面的千斤顶和铁扳手,没一会儿工夫就会把轮胎换好,让Jill开车上路。
这里的no sweat显然表示这是轻而易举、不费吹灰之力的事儿。
******
我们有时也可以用no sweat来鼓励别人,让他对自己正努力尝试的事情产生成功的信心。我们来听个例子。它说的是Jack的朋友 Bill 申请一家大公司内的一份工作,明天要去面试。Bill很紧张,因为公司只录用几个人。他怕自己没机会。我们来听听热心的Jack怎么鼓励他:
例句-2:Come on, Bill, relax! You have a lot of experience and fine references and your college work is ideal background for them. It"ll be no sweat. So go in believing in yourself -- I"d bet good money they"ll hire you.
他说:Bill, 放松一点!你有很多经验,又有有力的介绍推荐。你的大学学历正是他们所理想的教育背景。放心吧,你尽管充满自信地进去面试。我肯定他们会录用你的。
这里的no sweat用来要人别担心,树立自信。
******
我们再学个有类似意义的习惯用语:Don"t sweat it. Don"t sweat it和no sweat意义接近,但是显然里面的sweat词性不同。Don"t sweat it. 里面的sweat是个动词,解释流汗,而no sweat里面的sweat却是名词“汗水。” 这两个习惯用语有时可以互相换用。例如在下面的例子里,这段话说的是Jack另一个朋友Jim。 倒霉的Jim失业了,而他的妻子偏在这当口上怀了孕。Jim一直没找到工作,于是他也找上了助人为乐的Jack,问他借钱来付太太的医疗费,并且告诉Jack他一时还不出那笔钱。我们来听听Jack怎么答复他。
例句-3:Hey, don"t sweat it! You"re a good friend and you"ve loaned me money when I needed it. You can pay the money back after you find work and get on your feet again. I know I can trust you for it.
他说:嘿,别挂在心上。你是个好朋友。我缺钱用的时候你也借过钱给我。你可以在找到工作能自力更生以后再把钱还我。我知道你是信得过的。
这里的Don"t sweat it.意思也是别担心。
******
有时Don"t sweat it.还可以用来说一件事没什么大不了。例如,有人给你的压力太大,而你希望以温和的方式来制止他,这时你就能用上Don"t sweat it.这句话了。让我们听个例子,说话人的朋友提醒他该到了吃降压片的时候了,而他对这一类的提醒很不耐烦,因为太太、妈妈和朋友们都老跟他罗嗦同一件事,让他忍无可忍。我们听听他怎么发作。
例句-4:Hey, I"m not a baby! Man, don"t sweat it! I keep an eye on my watch and still have 30 minutes before taking my pill. I appreciate you worrying about it, guys. But I"m sick and tired of being reminded.
他说:嘿,我不是孩子!得了,别大惊小怪的。我看着表呢 -- 离吃药时间还有三十分钟。我感激你们为我担心,但是时时刻刻地提醒实在让我烦透了。
这里的Don"t sweat it.相当于“别大惊小怪。”
美国习惯用语第419讲
我们前三次讲了几个由骰子和筹码等赌博用具发展而来的习惯用语。今天我们接着谈同纸牌游戏相关的两个习惯用语。这两个习惯用语中都有一个词:card。相信很多听众朋友对card这个词都不陌生。它的一个基本意思是“卡片。” 有人说,中文“卡片”中的“卡”字同英文card的发音有关。Card还有纸牌的意思。
我们今天讲的第一个习惯用语就是同纸牌有关的:wild card。 这个用语的第一个词,wild,常用意思是:野生的。但是两个词放一起用的最早基本含义是美国扑克游戏中的“百搭牌。”所谓“百搭牌”就是可以由持牌人随意决定牌值、代替任何其它的牌张。
一般被用做“百搭牌”的是中国人称为“大王”和“小王”的牌,但是也可以是在发牌之前任意指定的任何牌。比方说,如果规定所有花色的2都是“百搭牌”wild cards,那么打牌的人就可以用2来代替自己缺少的10、王后、或者K,组成一手好牌,在游戏中击败对手,赢得胜利。Wild cards对拥有它的人来说,等于增添了获胜机会。而对没有它的人则是无穷的烦恼,因为只知道对手有更多的组牌可能,而无法知道他到底在做什么打算。
现在,wild card在牌桌上的含义已经被沿用到日常生活之中。人们用这个词组形容事先难以预测、但是却对局势发展至关重要的决定性因素。
下面我们通过两个具体的例子来体会这个词组的应用。第一个例子有关纽约市长的竞选。在这场竞选中,有一位不属于美国两大政党、也就是共和党和民主党的独立候选人,同两大党的候选人进行较量。
例句-1:Normally an independent doesn"t have much chance. But this man"s a popular TV newsman who"s raised money for a big campaign. He"s a wild card who might have a real chance to win.
这段话是说:通常,独立候选人在竞选中获胜的希望相当渺茫。但是这位独立候选人是家喻户晓的电视新闻主播。他还筹集了可观的捐款,准备轰轰烈烈地大干一场。虽说最后结果现在还难以预测,但是他可能有获胜的机会。
在这段话里,竞争纽约市长职位的独立候选人被称为wild card,形容很难预测他最后是否能出奇制胜。另外,wild card也是一个经常出现的体育用语。下面我们再听有关体育的一段英文,进一步了解wild card的用法。
例句-2:The Redskins didn"t get to the playoffs last year, but they"re supposed to be better this season. In fact, some hopeful fans think they are a wild card to win the Super Bowl this winter.
红人队虽然去年正规赛季之后的夺标决赛都没有进入,但是人们觉得它在今年的赛季中会有更好的表现。一些球迷还满怀希望,认为红人队今年冬天说不定还能在超级杯大赛中夺冠称雄呢。
换句话说,有几支球队都比红人队看好,但是红人队也没准儿能出人意料地脱颖而出。这里,wild card仍然是有出奇制胜的可能, 但也难以预料。
******