爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏可以直接切换白天和夜间模式!

C:有了这次的教训,我下次一定会主动自我介绍。

A:Right. Find the approachable people, start with a greeting, give your name, and say something about yourself. Don"t wait for other people to introduce you.

C:我记住了。

礼节美语027讲

陈豪在北京的ABC美国公司工作,他的美国同事Amy来找他谈事儿。

(Office ambience)

A:Hi Chen Hao, have you got a minute?

C:Amy, 刚才你过来的时候,我正在电话上。

A:It"s not polite to hang around when someone is the phone so I decided to come back.

C:嗨,别提了。我刚才一直在电话上等。想挂,可是好不容易才打通,挂了又得从头来,我就在那儿傻等着,烦死了。

A:I know what you mean. Putting callers on hold for more than thirty seconds is bad for customer relations.

C:半分钟,别说半分钟;我刚才足足等了半小时。不过,Amy, 说实话,我让别人等的时候,有时候也容易把时间忘了。What can I do?

A:Watch the clock. Time passes quickly for the person who is busy with other callers or issues, but for the person on hold, time creeps by.

C:就是这么回事。在电话上等,确实觉得时间过得特别慢,所以越等越不耐烦。

A:Since your job doesn"t involve answering other people"s calls, I would guess that your callers are waiting for you to look up information while they hold.

C:没错,一般情况下,我都会让客户在电话上等着别挂,我马上设法帮他们解决问题。

A:There is a difference in holding for someone to answer the phone and holding for someone to look up information for you.

C:在线上等别人接你的电话和等别人去帮你查资料有什么不一样呢?

A:If you ask people to hold while you are looking up information or trying to help them in some way, they are willing to wait.

C:我怎么还是不明白?

A:People are happy to wait while you work on their behalf.

C:噢,他们知道对方是在为自己解决问题,所以等得心甘情愿。那些等着别人接听电话的人呢?

A:When you take your time getting to the call, the caller starts to imagine all sorts of scenarios.

C:没错,我就经常怀疑对方是把我给忘了。

A:The caller may suspect you don"t think the caller is important.

C:还有呢?

A:Maybe you don"t value the caller"s time?

C:对呀,在线上等电话是越等越急,越急就容易胡思乱想。

A:Yes, and the result is that your caller is pretty annoyed when you finally answer the phone.

C:没错,那客户肯定很不高兴,觉得我没有礼貌。

A:Exactly. So if you want to avoid making people feel unimportant or ignored, pick up your phone as soon as you know you have a caller waiting.

C:如果没办法马上接电话,我通常都会让秘书请客户决定,是在线上继续等,还是在电话信箱里留言。

A:Exactly, good business etiquette as usual is to be considerate of the other person.

礼节美语028讲

陈豪在北京的ABC美国公司工作。他上班中间休息,跟美国同事Amy一起下楼喝茶。

(Office ambience)

C:Amy, 你干嘛老看我的脚啊?

A:I"m sorry. I just couldn"t help noticing that you aren"t wearing socks today.

C:天儿太热了,不穿袜子还凉快点儿。

A:Personally, that might be all right, but professionally that"s a bad decision.

C:为什么?我见过很多人上班都不穿袜子的。

A:However, at ABC Company, professional dress is important for our corporate image.

C:我上班穿西装,打领带,这还不够吗?

A:No. Would you consider not wearing a shirt with your coat and tie?

C:我当然不会光着膀子穿西装打领带了。

A:Then you shouldn"t consider wearing your shoes without socks. If your boss Mr. Jones sees you, he will not be pleased.

C:那可坏了。我可我没带袜子。这怎么办呀?

A:Avoid Mr. Jones at all cost. Then buy some socks when you go out for lunch today. There"s a department store right around the corner.

C:你说得对,我得先躲着点儿老板,中午吃饭的时候赶紧去商店买袜子穿上。I will see you later.

******

MC:午饭后,陈豪找到Amy.

A:Chen Hao, did you find any socks?

C:我正准备穿上呢!天儿热,所以我买了两双白袜子,起码比深颜色的袜子凉快点儿。

A:Oh dear.

C:怎么了?

A:White socks are inappropriate for corporate dress. They are more for athletic wear and outdoor attire.

C:啊?白袜子是跑步打球穿的,不是上班穿的。怎么这么多讲究呀!好在我还买了一双深色的。服务员一直向我推销高腰儿的,就是可以拉到小腿肚儿上来的那一种。我觉得太热,没买。

A:Oh dear.

C:又怎么了?

A:You should have listened to the salesman. Short socks just won"t do in the business environment.

C:那为什么?

A:It"s because when you sit down and cross your legs in short socks, you expose everyone around you to the sight of your hairy legs.

C:Amy, 我从来没想到穿袜子还有这么多讲究。

A:Your business attire is extremely important "right down to your socks".

C:这么说,我穿成什么样儿也会影响到公司形象了。看来我下班还得再去买袜子,Amy,你陪我去吧,完了事儿我请你吃饭。

A:Thank you. I"ll look forward to that.

C:Amy,你能不能再告诉我一下上班要穿什么样的袜子。这样我心里就有数了。

A:Avoid white socks and short socks. The right sock in business is the one that covers your calf and matches your shoes and pants.

礼节美语029讲

陈豪在北京的ABC美国公司工作。他在走廊上远远地看到美国同事Amy,连忙赶了过去。

(Office ambience)

C:Amy, 我有点儿急事想请教你。

A:OK, What is it?

C:跟我一个办公室的Todd, 他妈妈在美国去世了。

A:I don"t know Todd, but I am sorry to hear that.

C:他要回美国奔丧。我想为他做点儿什么,但又不知道怎样做才符合西方的礼节,所以今天早上我一直在躲着他。

A:That"s a perfectly natural response. May I suggest a few things?

C:太好了,你快告诉我。

A:First of all, don"t avoid him. Make a point of going to him immediately and offering your condolences.

C:什么是condolences?

A:Condolences就是表示同情、慰问。

C:我唯一能想到的就是 "I"m sorry to hear about your loss." 就这么一句好像不太够吧?

A:Sometimes that"s all you can say. If you try to say more, it may be the wrong thing.

C:是呀,我也是怕说多了反而坏事。

A:If you can, follow your statement of condolence with an offer to help.

C:帮忙, 可我能帮什么忙呢?

A:Think of what he may need that you can do. You might offer to take him to the airport.

C:开车送他去机场确实是个好主意,可惜我没车。

A:What about work issues? Are there things you can help him with while he is away?

C:对呀,我们是一个组的,他请假,我可以承担一部分他的工作。我这就去跟他说。谢谢你,Amy.

******

MC:午饭时陈豪又看见了Amy.

A:Chen Hao, How did things go with Todd?

C:你说得没错。我说可以承担他的工作,Todd显得如释重负。另外,我还想到了其它可以出力的地方。

A:What was that?

C:Todd是我的邻居,他养了一只猫,叫Fluffy. 我告诉他说,他离开这段时间,我可以照顾Fluffy, 他听了以后特别高兴。

A:It is important to be specific at times like these. So often people simply say, "Let me know if there is anything I can do to help."

C:Amy, 你觉得我还需要送花和卡片吗?

A:You can, but that"s not necessary since you are expressing your sympathy in a concrete way.

C:Todd还让我帮他取信。我有他公寓的钥匙。他回来之前,我还可以帮他买点儿新鲜蔬菜和水果。

A:You see how easy it is to think of acts of service for people who are grieving?

C:是啊,我们总是不好意思求别人办事,要是能主动提出来,那是再好不过的了。

A:That"s right. Too often when people don"t know what to do at a time of loss, they end up not doing anything.

C:幸亏有你,Amy.

礼节美语030讲

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第326章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第326章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式