M:你在录音里把自己的姓和名都说了,这很好。But you should have said, "Please leave a message." Saying "please" is a simple but necessary courtesy.
C: OK, Mary, but I got to go, my boss is waiting for me...
M:Hey Chen Hao, I have something to tell you...
******
C:Hi Mary. Sorry I was in a hurry this morning. You have something to tell me?
M:I have good news. I am leaving ABC company and will start working next week for D&E Company in Beijing as the head of the Human Resources Department.
C:Oh, congratulations! But... it"s bad for ME. 我要有问题问谁呀,能打电话给你吗?
M:Sure. 不过,到了D&E我会经常出差的。
C:那我怎么知道你出差了,什么时候才能跟你通话呀?
M:I will record a greeting that says I am away from the office, when I will return and who you can contact if you can"t wait for my return. 陈豪,你出差的时候也应该这样做。
C:是啊,有的客户是有意见,说给我打了电话好几天都没有回音。看来,我得先把平时的greeting改成:“Hello, I"m Chen Hao. Please leave a message."
M:That"s good! When you"re away from office for a few days, re-record the greeting to tell
callers that you are away, when you will return and who they should contact in case they need immediate attention.
C:Oh Mary, I am so happy for you, but I will miss you.
M:Don"t worry. We still can have lunch together!
礼节美语021讲
陈豪在北京的ABC美国公司工作,美籍华人Mary离开后,他马上结识了公司新来的美国同事Amy。看,他们正在喝下午茶。
(Office ambience)
C: Hi, Amy. 你在这儿太好了。我正好有个问题要请教你。
A: What is it?
C: 我开始在这儿工作以来,结识了不少人,到哪儿都会碰上,但却记不住他们的名字。
A: I have a simple way to remember names.
C: 那你快教教我,什么好办法。
A: I have an acronym that helps me.
C: 那是什么?
A: An acronym is an abbreviation formed by using the first letter of words in a phrase or name.
C: 我知道了,就是几个单词的英文首写字母的缩写。
A: The acronym I use to remember names is FACE. F stands for focus。 你第一次见到一个人,首先要注意他的名字。
C: 说起来容易,可我就是做不到。我总想着下面该说点儿什么。那你再说,A代表什么呢?
A: The "A" is for ask. Repeat the name in the form of a question. For example, if you are introduced to Bill, 你就可以问, "Bill?"
C: 听起来不奇怪吗?
A: 当然不了. It is natural that you would want to verify the name and make sure you heard correctly. 越是不常用的名字,就越应该问清楚。
C: 你说得确实有道理。别人让我重复自己的名字,是希望不会叫错,我会觉得别人这样做是尊重我。那C呢?
A: The "C" is for comment. Make a comment about the person"s name - a comment that connects the name to someone or something that you can recall later.
C: 你是说如果有人叫Bill,我就可以说"Bill? As in President Bill Clinton?"
A: 你真是一点就通。It is also a conversation starter so now you see why you don"t need to worry about what to say next. It comes naturally.
CH: 对呀。这样接下来就有话题了。那最后一个字母E呢?
M: "E" stands for employment. Employ means to use the name in conversation with the person. Using the name helps you remember it.
C:没错。有的时候多叫几次就记住了,而且还能让别人感觉你重视他。Amy,你能不能再重复一下FACE的用法。
A:I am happy to repeat it. First you focus and think only of the other person"s name. Next you ask or repeat the name in the form of a question. Then you make a comment about the name. Finally you employ or use the name while you are speaking with the person.
C: Thank you. 今天晚上我刚好有一个工作宴会,到时候一定要试试这个窍门。
美国习惯用语第403讲
今天我们要继续讲几个常用在美国人政治生活中的习惯用语。先要学的两个都跟惊险行动有关。第一个是:take the point。 Take the point也可以说成walk the point。 Point原意是尖端,take the point这个短语来自军事用语,意思是担任前哨或尖兵。每当巡逻队出动执行任务的时候,总会有一名士兵远远走在前面。
这名士兵就是take the point或者walk the point。 不管是谁take the point担任前哨或尖兵,可得有勇气和胆量,如果前面有埋伏的敌人,子丨弹丨肯定会首先射向他。但是这样就等于是给后面的战友发出了警报,让他们知道前面有敌军埋伏。如今,take the point 已作为习惯用语被政界和商界借用。
我们来听个例子。说话的人是一名参议员争取连任时的竞选班子成员。他和同事都清楚这位参议员在发表有关妇女问题的讲话时务必言词得当,但是这位议员大人性情暴燥,动不动就会大发雷霆,弄得谁都不敢向他进言,只有Betty是例外。好,我们一起来听这段话吧。
例句-1:Everybody was afraid to bring the subject up. But Betty volunteered to take the point and talk to him for us all. I"m afraid she has more courage than the rest of us combined.
他说:大家都不敢开口提这事,但是Betty却自告奋勇,要代表我们大家一马当先向他进言。我们所有人的勇气合在一起恐怕都赶不上Betty。
这里的take the point意思是敢于一马当先为众人出面。
******
我们再学个也跟走险路有关的习惯用语:walk a tightrope。 Tightrope专指杂技演员表演走钢丝时用的钢缆。可见walk a tightrope就是走钢丝表演了。杂技演员手握平衡木在悬挂半空、又细又长的钢缆上行走可真让观众为他捏一把汗,稍有失误他就会从高空摔到地上。
走钢丝的演员得掌握纯熟的技巧、俱备绝佳的平衡能力。从政的人虽然不靠走钢丝养家糊口,但是为人处事却也像在走钢丝一样,得有巧妙和出众的平衡手腕,每当出现有争议的问题他就得采取恰到好处的立场,设法保持对立两方的选民对他的支持。
近年来美国政界争议最激烈的问题之一是堕胎,双方各持己说、争论不休。我们来听个例子,说的就是那位Blank参议员如何处置堕胎问题:
例句-2:So far Senator Blank has been able to walk a tightrope and keep support from both voters who favor the right to abortion and people who oppose it. But he"ll have to pick a side soon.
他说:到目前为止 Blank 参议员还能左右平衡,保住了赞成和反对妇女堕胎权的两方选民的支持。但是他很快就不得不明确表示自己站在哪一边了。
选民在堕胎问题上立场截然相反,要做到双方都不得罪实在不容易,就像走钢丝保持身体平衡一样难,所以这里的walk a tightrope意思就是四面兼顾、平衡局面。
******
从政的人要善于平衡局面,就得懂得在斗争形势尚未明朗之前采取中立观望态度,不忙于倚重任何一方。这就是我们今天要学的第三个习惯用语:fence-sitter。 Fence是用来分隔场地的栅栏、篱笆,fence-sitter是骑在栅栏上的人,也就是还没决定究竟打算立足于栅栏的哪边、采取观望态度的人。
Fence-sitter这个习惯用语其实相当于中文里的“骑墙派”或“脚踩两头船的人。” 在政治领域,人们谈到那些态度暧昧、遇事不置可否的人或者团体时就可以用fence-sitter这个词来代表他们。
我们来听个关于工会的例子。美国的工会向来倾向于民主党候选人,因为民主党比较照顾他们的利益,所以总的说来工会领导人会要求会员投民主党的票,但是有时候工会在两党竞选中会一反常态,采取中立观望态度。
例句-3:Here our Unions are fence-sitters on the vote for Congress. The incumbent is a Republican, but he"s been a pretty good friend of the working man. So they would just as soon see him win again.
他说:当地工会在议会选举中脚踩两头 船。现任议员是共和党人,但是他一向跟职工阶层关系融洽,所以工会宁愿他当选连任。
有时不表态反能取得意想中的效果。这里的fence-sitter就指采取中立观望态度的人或组织。
美国习惯用语第403讲
今天我们要继续讲几个常用在美国人政治生活中的习惯用语。先要学的两个都跟惊险行动有关。第一个是:take the point。 Take the point也可以说成walk the point。 Point原意是尖端,take the point这个短语来自军事用语,意思是担任前哨或尖兵。每当巡逻队出动执行任务的时候,总会有一名士兵远远走在前面。
这名士兵就是take the point或者walk the point。 不管是谁take the point担任前哨或尖兵,可得有勇气和胆量,如果前面有埋伏的敌人,子丨弹丨肯定会首先射向他。但是这样就等于是给后面的战友发出了警报,让他们知道前面有敌军埋伏。如今,take the point 已作为习惯用语被政界和商界借用。