他说:我们的那位候选人,电视记者一问到他在堕胎问题上的立场就显得很狼狈。我想我们最好聘请一位擅长于公共关系的专家,来参与我们的竞选工作并且对他进行一些速成的辅导。
这里的spin doctor是指擅长于公共关系的竞选助手。
******
现代的总统大选不仅规模浩大而且历时又久。尽管投票是在十一月而竞选活动至少在一年前就开始了。在两大政党分别举行全国代表大会之后竞选活动真正进入高丨潮丨。
两党的全国大会不仅正式确定本党的总统候选人提名而且也是动员本党一切支持力量的誓师大会。从那时起竞选进入最后决胜阶段。人们时常会这样说这一阶段的竞选工作: full steam ahead full。
Steam是蒸气full steam ahead这个习惯用语来自用蒸汽机发动火车头的年代。火车头即将起动时,它的蒸汽机锅炉下炉火正旺锅,炉里充满了火热的蒸汽。这样火车头才有足够的动力带动列车全速奔驰。我们听个例子来体会 full steam ahead 含义是什么。
例句-3:Now the convention has settled the arguments about its platform and nominated its candidate. Tonight it moves full steam ahead and is ready to roll at top speed toward November.
他说:如今大会已经解决了关于竞选纲领的争论,也确定了总统候选人。今晚的大会推动全党开足马力向十一月的大选胜利奋力前进。
这里的full steam ahead意思是一鼓作气、奋力前进地 。
美国习惯用语第398讲
上一次我们讲了几个在选举中时常会用到的习惯用语。最后说到的一个是full steam ahead。人们说大选年两大政党的全国代表大会举行后,竞选运动就move full steam ahead。 意思是全党上下都鼓足士气、全力以赴。
人们说到全党大会后的竞选工作人员时还常会用这个习惯用语:hit the ground running。要理解习惯用语hit the ground running, 我们可以联想一下跳出机舱张开降落伞空降到敌占区去的伞兵。他们一着陆就得尽快脱离降落伞,立即带上武器冲向他们的目标。
伞兵着陆后飞速执行重要使命和参选人员在全党大会后争分夺秒积极从事竞选最后阶段的工作很相似,因为他们都是一旦到位就快马加鞭地开展重要行动。
我们来听个例子。这是一个竞选干事在向为候选人的访问作准备的先遣人员发号施令。这些先遣人员已经抵达某城市。他们有一大堆的事情得安排,因为候选人本人在这个城里将只待几个小时,而他们必须妥善安排充分利用这几个钟点内的每一分每一秒。
例句-1:Listen, guys, we have to hit the ground running here. We want interviews with three TV stations, and visits to a school, a hospital and a factory. Plus dinner with big contributors. Okay, let"s get moving.
这位竞选干事指挥先遣人员去和三家电视台联系专访节目,还要安排参观一个学校、一家工厂和一所医院。除此以外,还得约主要的竞选赞助人一起用餐。得安排处理的事情显然有好多,他要他们立即行动起来。
可见这儿的hit the ground running意思是立即快马加鞭地开展重要工作。
******
我们再学两个政坛常用的习惯用语,尤其在竞选中更是耳熟能详。这两个习惯用语都来自动物。第一个是:sacred cow。 Sacred, 意思是神圣的,所以sacred cow就是圣牛。这个说法的起源地是印度。印度人由于古老的宗教信仰而把牛抬举成神;牛可以在拥挤忙碌的闹市大街上慢条斯理地东游西荡,车辆行人都得给它让道,谁也碰它不得,更别说吃牛肉了。
Sacred cow这个说法在1910年左右传到美国。我们听个例子来琢磨它的含义。
这段话是在说美国保障老弱病残福利的社会保险制度:
例句-2:One sacred cow is the national social security system that provides many retired people with a pension. This program gets increasingly expensive every year and has become a social burden. However, no politician wants to touch it because older people mean a lot of votes.
他把向退休人员提供养老金的美国社会安全制度称为“圣牛,”虽然这个方案的花费日益浩大,成为社会负担,但是政界人士却都不敢对它轻举妄动,因为老年人的投票票数相当可观。谁胆敢改变这一体制,就会失去民心和大量选票。
可见这里的sacred cow指的是那种受到人为保护而碰不得的人或事。
******
再学个也来自动物并常用在政界的习惯用语:fat cat。 习惯用语fat cat意思当然不会是肥猫;它通常指大富翁,而在政界,fat cat时常用来说候选人的经济靠山,也就是说候选人能指望从fat cat那儿得到大笔竞选经费。好,我们来听个例子。
例句-3:This year the other party is way ahead of us when it comes to campaign money. They have all the fat cats on their side. And that means they can buy twice the TV time we can afford.
他说:今年对方党派在竞选经费方面大大超越了我们,因为那些有钱的赞助人都在他们那边。那就意味着他们能买下的电视亮相时间比我们多一倍。
这里的fat cat意思是能提供大笔竞选经费的赞助人。
美国习惯用语第399讲
今天我们要讲几个在美国年轻人中间流行的习惯用语。第一个由两个数字组成:24/7。习惯用语24/7是二十四小时和七天的简称。知道了这个来源它的意思就很明显了。我们知道一天一共二十四小时,而一星期总共七天,所以24/7把一星期里的每一天、一天里的每一小时都包括在内了。换句话说就是全部时间,或者每时每刻。
我们来听个例子。这个小伙子在谈论他的朋友Susan:
例句-1:Susan has been dating Gary for about a week, and she likes him a whole lot. It"s difficult to get in touch with her because she"s with him 24/7.
他说:Susan和Gary开始谈恋爱差不多有一星期了。她非常喜欢Gary。最近Susan特别难找,因为她一天到晚都跟Gary在外面约会。
这里的24/7意思是“全部时间”或者“时时刻刻。”
******
24/7尽管来自年轻人之间,但不少略微年长的人受了年轻人的影响也在用这个说法。我们来听听一个当爸爸的也用上了这个俚语。
例句-2:Taking care of babies is very difficult because they can"t tell you what they want. My baby cries when he wants food, sleep, toys, or to be changed - everything. It seems like he is crying 24/7.
他说:照顾婴儿可真难,因为他们不会对你说自己想要什么。我那孩子一不对劲就哭,要吃了,要睡了,要玩具或者要换尿布了,都会哭。他似乎老在那儿没完没了地哭。
这儿的 24/7 意思还是“每时每刻。”
******
许多人认为年轻人使用的语言自有一套,有时候爸妈甚至都不知道自己的孩子在说些什么。今天的青少年是电视和流行乐哺育长大的。他们的语言也在很大程度上受到这些大众文化的影响。例如,在美国青少年中流行这样一个词:dis。 Dis其实是disrespect这个词的简略形式, 意思是不尊重。
这个词起先用在rap music, 就是绕舌音乐。演唱的人以快速强烈的节奏说唱词。近年来青少年中风行绕舌音乐,于是他们就在日常交谈中借用了dis这个词。我们来听个例子。
例句-3:I was supposed to meet these guys in front of MacDonald"s at noon, but nobody showed up. What happened I don"t know but maybe they dissed me by going someplace else without telling me.
他说:我和这些人约定中午在麦当劳快餐店门前碰头,但是他们连影儿都不见。我不清楚他们究竟是怎么回事。他们可能根本没把我放在眼里,所以去了别的地方都没跟我说一声。
这里的dis意思是不尊重、不重视。
******
我们再学个也是在青少年中间常用的习惯用语,它正好是dis这个词的反面:props。 Props意思是尊重,正如dis来自disrespect一样, props来自proper respect,是它的简略形式。 Proper respect解释应有的尊重。青少年常用props 这个词来恭维某人或者某人的作为,要注意的是刚才学的dis通常当动词,而props却是名词。
我们来听个例子。这个人在赞扬他的同学:
例句-4: I really have to give you a lot of props. No one could have done a better job with this assignment. Our professor has to be more than impressed. You"ll get an A for sure I think.
他说:我可真佩服你。这个作业谁也不可能比你做得更出色的了。我们那位教授一定大为赞赏。我肯定你将得到A。
这里的give you a lot of props意思是非常佩服你。我们再听个例子,说话的人对他朋友仗义执言表示敬佩。
例句-5:I sure want to give you props for speaking up at the meeting. A lot of people felt the same way, but were too scared to say anything. You were the only one brave enough to speak you mind
他说:我可真敬佩你在会上大胆执言。好多人虽然有同感却吓得不敢开口。只有你勇敢地把心里话说出来。
这里的give you props意思是敬佩你。
美国习惯用语第400讲
上次我们讲了几个美国青少年中流行的习惯说法。今天我们还要讲两个。它们分别用来描述好或者坏。也许有人认为说好坏的词汇已经太丰富了,难道还不够用吗?但是好标新立异的年轻人却喜欢创造一些词汇的新用法,以便让自己的谈吐比年长的一辈更别致一些。