爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏“主题”可以切换皮肤和字体大小!

他说:我知道Blank参议员想要竞选总统。只是目前他不露声色,闭口不谈,但是等到时机成熟,他会宣布自己参选的。

从这个例子我们可以看出lie low不但可以指隐蔽有形的身体,也可以用来说“不露声色”,“隐藏某种意图”。

******

我们今天要学的第二个带有lie这个词的习惯用语是:let sleeping dogs lie。 Let sleeping dogs lie是个非常非常古老的习惯用语,至少有六百年的历史了。实际上十四世纪的英国伟大诗人乔叟就曾经引用过这句话,可见这个习惯用语影响深远。这个习惯用语形像生动,要是你去惊动邻居睡着的看家狗话,那你简直就是自讨苦吃,自愿被狗咬。

听到这个习惯用语,你很可能会联想起中国那句老话“别打草惊蛇”。它们的确有异曲同工之妙。接下来我们要听一个例子。说的是办公室里的纠纷,有人和一个叫Peter的同事不和,因而打算去老板那儿告状,但是他另一位同事却在劝他。

好,我们一起来听,请注意里面的let sleeping dogs lie。

例句3: Better let sleeping dogs lie. The boss likes Peter so much, and you are just like fish in a big pond. Be smart and stay quiet until your chance comes.

他说:你最好别打草惊蛇,老板很喜欢Peter,而你只是没没无闻的小人物。还是放聪明点儿,别吭声,等待时机。

从这儿可以看出let sleeping dogs lie就是劝告别招惹别人,以免自找麻烦。

******

接下来我们还要听一个例子,进一步体会let sleeping dogs lie用在什么上下文中。有一个选民和朋友谈论名叫Green的候选人。他希望Green能就堕胎问题发表看法,于是他的朋友向他解释Green保持沉默的原因。好,我们一起来听他的朋友是怎么向他解释的。

例句4: Mr. Green is trying to let sleeping dogs lie. Both sides feel so strongly about this issue that if he stands on either side, he is sure to make a lot of enemies.

他说:“Green 是在努力避免招惹是非,由于双方在这个问题上都固执己见,所以不论他站在哪一边,都必然给自己树敌过多。”

在这段话里,let sleeping dogs lie意思是,不招惹是非。

美国习惯用语第287讲

今天要讲的习惯用语属于同一个主题,party,也就是聚会或者宴会。美国有不少人热中于参加party,所以和这些社交场合相关的俗语或者习惯用语也特别丰富多彩。我们今天要学的第一个是:blow-out。 Blow和out之间用连词符号连接。Blow-out是指排场豪华的宴会,主人举办blow-out得花不少钱来款待客人。比方说,盛大的婚宴就是blow-out,很多新娘的爸妈都尽可能光彩地把宝贝女儿送上新生活。我们要听一段关于婚宴的话,但是先得学几个生词:orchestra,这是“乐队”。好。我们来听这段话吧。

例句-1: Sally"s wedding reception was a real blow-out. More than three hundred guests, the best food and drink, a big orchestra for dancing - it must cost her father much money.

这段话说,Sally的婚宴非常豪华,有三百多来宾,最精美的饮食,还请了大型乐队为跳舞伴奏,Sally的爸爸一定为这次婚宴花了好多钱。

从这段话里我们可以体会blow-out是排场豪华的宴会。

******

我们还要学一个美国人说狂欢聚会的词:wing-ding。 Wing-ding和blow-out 一样也是复合词。它们之间也由连词符号连接。Wing-ding是指兴奋喧闹的聚会。这样的聚会当时令人乐得忘乎。所以,事后又使人回味无穷。Wing-ding这个词的出典已经难以查考,但是它用在日常会话中已经有七十五年以上的历史了。下面我们要听一个例子。说话的人在向朋友描述他公司举办的一次新年晚会。

例句-2: Our company made good money this year so our New Year party was the best wing-ding. There was plenty to eat and drink and most of us stayed later than we ever had before.

他说:我们公司今年收益很好,所以我们的新年晚会是多年来最出色的一次;晚会上有丰盛的饮食,我们多数人都很晚才尽兴而归。所以wing-ding是欢乐尽兴的晚会或者宴会。

******

还有一个词也用来指宴会,它是:Bash。可能有人会说Bash这个词的意思不是“猛击”,“痛打”吗?不错,但是它还可以指宴会,聚会。让我们听一个例子,来体会Bash指的是甚么样的宴会。这是美国东部的一个小伙子在说他们怎样欢送一个即将远行三千英哩,横跨美国去加州上大学的夥伴:

例句-3: More than a hundred people came to the bash we gave for Johnny when he left for the college in California. Johnny had such a good time that he almost missed his plane.

这段话说:有一百多人来参加了我们为Johnny举行的晚会,因为Johnny要去加州上大学了Johnny玩儿得可真痛快,他差点误了飞机。

从这个例子我们可以看出bash特指那种生动活泼、痛快欢乐的聚会,而且常常是青年人的聚会。

******

我们还要学一个也解释喧闹的宴会的词:Blast。成功的晚会往往会闹声喧天,会吵得邻居睡不着觉,甚至叫丨警丨察出面干涉制止吵声。很多人都知道blast这个词通常解释“爆炸”,或者突发的一阵大风,或者喇叭的闹声,也许这就是为什么blast特别用来指喧闹欢乐的聚会。

下面我们要听一个人回忆他去俱乐部参加的一次舞会。舞会上以最大的音量放摇滚乐唱片,直到清晨四点。好,我们一起来听一个参加者的感想,同时体会一下blast是甚么样的聚会活动。

例句-4: Sure, I"m tired but it was worth it - a fantastic blast, at least until the police came and made us turn down the music because people could hear us two blocks away.

他说:我确实非常累,但是很值得,因为这次喧闹的舞会棒极了,唯一扫兴的是后来丨警丨察来要我们把音量调低,因为我们的闹声两条街以外都听得到。

从这段话里可以看出blast指那种闹声喧天的聚会。

美语咖啡屋第15课

Y: 个位听众好!我是杨晨。欢迎您到美语咖啡屋!

J: Hello, I"m Jody and welcome to American Cafe. Hey, Yang Chen, how was your trip down to Florida?

Y: 哎呀,玩得太开心了。我知道你也去了迪斯尼世界,对吧?

J: I did! We drove down too. What a fun time!

Y: 可是玩得时候开心,你知道开车回来的时候开了十几个小时,简直把我累死了。

J: Oh, you"re telling me. We drove straight through too and it was a long drive. Hey, on the road did you notice all the motorcycles?

Y: 没错,我正要问你呢,为什么有那么多摩托车呢?

J: Well, it just so happens that we were coming home just as Bike Week was ending in Florida.

Y: 你是说那些摩托车都是要开到同一个地方,参加同一个活动。

J: Yeah, all the bikes were going to Daytona Beach where they have Bike Week. I think this year it ran from Feb 27 to March 7.

Y: 难怪呢。

J: And on the way to Florida I stopped at the headquarters of Bike Week and spoke with a biker named Gino. He told me a little about Bike Week and biker culture.

Y: 好啊,我也正想听听这个Bike Week是怎么回事呢。

实录1 Gino: Well, my name is Gina Garjulo and I am in St. Augustine, Florida. And we"re about 65 miles north of Daytona, which has the second largest Bike Week in the world. This Bike Week here is in its 63rd year. And every year people come from all over the world, literally.

Y: 听Gino这么一解释,这个Bike Week其实就是一种摩托车爱好者或者说摩托车手的大聚会。Gino说这个活动已经有63年的历史,参加者来自世界各地。

J: That"s right. People come from all over the world to attend Bike Week at Daytona. A lot of people came and a lot of people spent a lot of money.

实录2 Gino: About 500,000 people descend upon Daytona. It"s an impact of about $500 million dollars in about a two-week period all together.

Y: Wow! 不过我很好奇,这些摩托车爱好者都是些什么人?

J: Well, Gino explains that Bike Week is a very interesting look into the diversity of the biker culture.

Y: 你说的diversity是什么意思呢?

J: Okay, some people think that all bikers have long scraggly hair and tattoos and beards. You know, that"s the stereotype of a biker.

Y: 没错,一提到骑摩托车的人我们就会联想到那种留长头发,穿皮夹克啊,就是那种比较粗野的形象吧?

J: Yeah, I know. And some bikers do fit that description, that stereotype. But here"s Gina again to describe the diversity of people who go to Bike Week.

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第239章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第239章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式