爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏可以直接切换白天和夜间模式!

实录5 George:You gotta learn to trust the equipment and that"s probably the biggest thing for students is to trust the equipment. The equipment is high performance. This is life support equipment.

Y: 我完全同意George的话。

J: I know. Even though he says it"s high-performance, life support equipment, I would still be nervous.

Y: 哎,等一等,你说你也会nervous。那说了半天,你自己也不敢下水啊?

J: Well, see the line was really long, Yang Chen. And I wanted to try it... but you know...

Y: 好了, 好了,你不用解释了,反正我知道你没敢下水就是了。

J: Possibly. Okay, thanks for joining us on American Cafe. That"s all the time we have for today.

Y: 好, 谢谢大家收听,我们下次节目再见

美国习惯用语第282讲

很多学英语的人都说,最难的就是一个看来简单的词可以有各种各样的含意。而当这个词再组成不同习惯用语的时候,那就更难上加难了。我们今天要讲的就是这样一个词:fair。Fair这个词常常解释“公平的”,或者“光明正大的”。

我们要讲的第一个由fair组成的习惯用语就带有这个意思。这个习惯用语是:fair shake。刚才说过fair这个词的意思常常是“公平正当的”。那么fair shake,是什么意思呢?这个习惯用语很可能出自于掷骰子赌博。赌友中的一个把骰子放在杯子里或者掌心中摇晃,然后把骰子掷向桌面比点数。掷骰子赌博的作弊办法五花八门。老练的赌徒都会提防摇骰子的人做手脚,一定要他正正当当地摇骰子。也就是fair shake。接下来我们要听一个例子,讲的是美国大选总统候选人的辩论。

例句-1: The candidates get a fair shake during the debates. They take turns being asked questions and have the same amount of time to answer and to make a final statement at the end.

这段话说的是:辩论中候选人得到公平待遇,他们轮流被提问,并且有同样长短的时间回答问题,以及在最后作总结性陈述。可见fair shake在这儿意思就是“公平待遇”或者“均等机会”。

******

你如果听英文天气预报的话,往往会听到fair这个词。它的意思是“晴朗的”当然fair weather就是“好天”。而这组成了我们今天要学的第三个习惯用语:fair-weather friend。 Fair-weather friend意思是不是“天好时候的朋友”呢?从字面看来似乎不错,但是正如我们以前一再提到的那样,不能光从字面意义来理解一个习惯用语。我想通过下面这段话你能体会fair-weather friend这个习惯用语的意思。

例句2: When Joe was rich, everybody in town was his best friend. But after he lost his money, most of them turned out to be fair-weather friends who pretended they didn"t even know him.

这说的是:在Joe富有的时候,镇上的人都是他的亲朋好友,但是好多人一到他穷了就都装作不认识他了。这些人原来都是酒肉朋友。

从这段话可以看出fair-weather friend是指那种在顺利的日子里跟你称兄道弟,但是一旦你陷入困境却六亲不认的人。换句话说就是“只会同安乐却不能共患难的人”。所以有人说,患难的一大好处是教会你认识真正的朋友。

******

Fair这个词还可以用来形容“金发碧眼”的外貌,有时也有“漂亮俊美”的意思。我们今天要学的最后一个习惯用语是:fair-haired boy。 Fair-haired boy这个习惯用语从字面看来一定是个年轻人,也许还是个漂亮的金发小伙子吧?究竟是不是这个意思呢?请你从下面这段话里好好体会。

例句3: That young guy in the nice private office isn"t as good as a lot of other people in the place. But he"s the fair-haired boy, because he"s the owner"s nephew.

这段话说的是:那个年轻人有漂亮的私人办公室,但是他并不如这儿的很多人强,然而因为他是老板的侄子,所以得到额外的关顾。

这段话里可以听出fair-haired boy意思不是金发小伙子,而是一个得到上级垂青的年轻人,但是他靠的不是真材实学,所以就难免引起他人的恼恨。

美国习惯用语第283讲

我们今天还要讲由很普通的一个词组成的习惯用语。这个词是whole。Go whole hog。这儿有hog这个词。也许有人说因为hog解释“猪”,所以go whole hog意思一定和猪有关。不对。因为hog在好几百年前可能是银币的俗称,所以这个习惯用语是关系到钱的。

让我们通过下面这个例子试着理解go whole hog。它说的是一对克勤克俭的夫妇终于买了一辆豪华的Mercedes牌汽车的事情。顺便告诉大家Mercedes牌汽车是最名贵车子之一。

例句-1: My wife and I worked hard all our lives and put three kids through college. Now we have a little money. We"ve always wanted a good car so we went whole hog and bought a Mercedes.

这段话说的是:我太太和我一生勤勤恳恳,供三个孩子读完了大学。现在我们手头有了点儿钱,我们一直想要一辆好车,所以我们就乾脆就买了一辆Mercedes。

从这段话里我们可以体会到go whole hog的含义是乾脆彻底地做一件事,常常是不惜重金购买一件朝思暮想的东西。

******

我们要学的第二个习惯用语是:the whole nine yards。Yard,它是长度单位“码”。那么 the whole nine yards是不是整整九码呢?这究竟有什么内在意思呢?关于这个习惯用语的出处人们说法不一。有人认为以前一匹布的长度就是九码。也有人说裁缝制作一套西装就得用上整整九码料子。这个习惯用语不论出处是什么,但是意思都类似于go whole hog。

让我们一起来听有关某篮球队争取篮球明星的一段话,当前篮球大明星的年收入都在好几百万美元。他们的要价之高使篮球队招聘好手很费劲儿。好,让我们边听边体会go the whole nine yards在其中的意思。

例句2: This player wanted three million dollars a year. That"s twice as much as the team wanted to pay. But they really needed him so they went the whole nine yards and paid him what he asked.

这段话说:这位球员要三百万美元的年薪。这是球队想付的薪水的两倍,但是他们实在需要那位球员,所以就竭尽全力地满足了他的要求。

可见go the whole nine yards意思就是“为了达到某一目的而竭尽全力”。

******

我们今天要学的第三个习惯用语是:a whole new ball game。 A whole new ball game是个相当新的习惯用语,大约起始于七十年代初。你当然会想到这个习惯用语起源于体育运动,但是如今却被应用到生活的各方各面,也包括政界。

好,我们来听关于共和党人竞选参议员席位的一段话,体会一下a whole new ball game在其中的意思。

例句3: The Republicans were having a hard time finding anybody to run against this popular senator. But now he"s retiring so it"s a whole new ball game - many people want to run for the job.

这句话说的是:共和党人原先很难找到人跟这位深得人心的参议员竞争,但是如今他要退休了,局面大为改观,许多人都想竞选这个职位。

起先人们对竞选这个参议员席位退避三舍,后来又趋之若鹜,人们彻底变换行为方针的原因就是他们的劲敌退出竞争了。所以a whole new ball game意思就是形势发生变化,你必须转变策略以适应新情况。

美语咖啡屋第11课

Y: 各位听众好,欢迎您到美语咖啡屋。我是杨晨。

J: Hi I"m Jody and welcome to American Cafe!

Y: 我想我们的听众可能觉得很奇怪,听这声音好象不是在咖啡屋。您猜的没错,我们现在站在一个巧克力店门口。为什么呢?因为今天是情人节。

J: That"s right, Yang Chen, it"s Valentine"s Day. So we left the cafe. We came out on the street to find out what people are buying for Valentine"s Day!

Y: 巧克力! 我现在口水要流出来了。

J: And Yang Chen, we"ve come to the perfect place, Chocolate Chocolate. And you, Yang Chen, I know something about the name Chocolate Chocolate. The chocolate is so good they have to say it twice

Y: 没错。巧克力! 巧克力!!!今天是情人节。你第一个想到的是人们都送什么礼物呢?就是巧克力。确实是,你看里面人那么多,买巧克力的人好象大多数都是男的。

J: Of course, women love chocolate. Men like to send their sweethearts all kind of good stuff, diamonds and flowers and chocolate.

Y: 你说起钻石,等会儿我们还要去一个珠宝店,专门卖钻石,首饰的珠宝店。

J: That"s a great idea. But first let"s talk to..., oh, let"s talk to this guy! Are these chocolates for you?

Man: No, actually one"s for my fiancée and one"s for my mom.

Yang Chen: That"s so sweet!

Jody: So, we were just saying that Valentine"s Day is not only to show your love for a special someone but also family and friends. Is that true?

Man: Yes it is. Women like chocolate anytime, next to diamonds.

Jody: You know, there"s a diamond store right up the road.

Man: All right, I passed that one on the way. So...

J: What else for Valentine"s Day are popular traditions when you guys plan to do?

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第235章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第235章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式