例句4:We all agree women should have equal rights to work. But I"ll be devil"s advocate and ask, wasn"t it better in the old days when women stayed home to cook, clean house and have babies?
这位电视脱口秀主持人说:“我们都一致认为妇女应当有就业的平等权利,但是让我来唱一下反调。试问:以往让妇女待在家里做饭,打扫并养育子女的岁月是不是更为美好呢?”
美国习惯用语第280讲
今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个词:devil。它的意思是魔鬼。这可是个引起人们恶感的词。在基督教文化里,魔鬼是背叛上帝的邪恶之灵,但是被正义的天使打败,驱逐出天堂。从此魔鬼就在地狱称王,并成为人间的万恶之源。
今天我们要讲的第一个习惯用语是:raise the devil. Raise这个词有“惹起”,或者“使出现”的意思。那么从字面意思看来,raise the devil可不就是让牛鬼蛇神都出笼,闹得鸡犬不宁吗?
好,我们来听一个例子。这是一个公司经理在发脾气。让我们仔细听听raise the devil在这段话里是什么意思,还有这位经理为什么这样恼火?
例句-1:Ask Tom to come right now! I just found out he shipped the watches to New York instead of Los Angeles. I"m going to raise the devil with him.
这位经理火冒三丈要马上把Tom叫来,因为他刚发现Tom把那些手表定货送错了地方,运去了纽约而不是洛杉矶,所以经理要把Tom叫来好好训斥一番。可见raise the devil这个习惯用语意思就是“暴跳如雷,大叫大骂。”
还有,不知你有没有注意到,“大声训斥某一个人”,就是raise the devil with someone. 这里用介词with。
******
接下来我们还要听一个例子,里面也有习惯用语raise the devil。这是一位大学校长在和学校的财务主任争辩,反对提高学费。请你仔细听,在这段话里raise the devil表达甚么样的情况。先让我们来学一个生词:tuition这个词的意思是学费。还有一个生词:parent,意思是家长。好,让我们一起来听这段话:
例句2:We raised tuition ten percent last year. If we raise it again, our students and their parents will raise the devil with us and some of them will go somewhere else next year.
那位大学校长说:“我们去年已经把学费增加了百分之十,如果我们再次提高学费的话,就会引起学生和家长们的强烈抗议。他们中有些人甚至明年会转学。”
从这段话我们可以看出raise the devil不仅表达“大叫大骂”的意思,也可以解释为“强烈抗议”。
******
我们要学的第二个习惯用语是:devil"s advocate. Advocate这个词本身的意思是提倡和维护某种思想、事业或者维护某一人物的人。比方说,在法庭上的辩护律师就是advocate。也许有人会想devil"s advocate岂不是和魔鬼狼狈为奸,为虎作伥的坏蛋吗?完全不对!
Devil"s advocate这个习惯用语来自罗马天主教教会。在这个教会的悠久历史上,曾经有不少品德高超,行为圣洁的人。他们无懈可击的生活作风和坚定不移的信仰使他们在身后能当之无愧地被称为圣贤,但是要得到圣贤的称号实在不容易。这得经过好几年的调查。罗马天主教会会委派一名神父或者其他神职人员竭尽全力地挖掘这名候选人是否有任何瑕疵以至不配得到圣贤的荣誉。而这名调查人员就叫devil"s advocate。
这下你该明白了,尽管有这样的名号,但是devil"s advocate却并不是为魔鬼效劳的人,而是吹毛求疵的人。
好,现在我们来听一个例子。这是一家公司的雇员在讨论公司搬迁的事情,而这次搬迁几乎已成定局。请你边听边体会devil"s advocate这个习惯用语的含义。
例句3:I"m in favor of moving too, but let me be the devil"s advocate for a moment. Let"s take a look at how much money we might save by staying right here.
首先那位雇员表示他是赞成搬迁的,但是他说他姑且充当一下devil"s advocate,看看如果不搬,可以省下多少钱。这样看来devil"s advocate还可以解释为“不随大流而从反面角度来探究问题的人”。也可以说是为了看清一切事实真相而有意唱反调的人。
******
在辩论或者讨论中,必须有各种不同的观点才会出现百花齐放,百家争鸣的局面,所以电视脱口秀主持人为了开阔人们的思路、活跃气氛,往往会提出一些反面论点。这时这位主持人就是devil"s advocate。
好,让我们再听一个例子,这是一位电视脱口秀主持人在说话:
例句4:We all agree women should have equal rights to work. But I"ll be devil"s advocate and ask, wasn"t it better in the old days when women stayed home to cook, clean house and have babies?
这位电视脱口秀主持人说:“我们都一致认为妇女应当有就业的平等权利,但是让我来唱一下反调。试问:以往让妇女待在家里做饭,打扫并养育子女的岁月是不是更为美好呢?”
美国习惯用语第281讲
今天我们还要讲两个带有devil这个词的习惯用语。我们上次学到devil就是魔鬼。在西方文艺作品里,与被称为罪恶之灵的魔鬼打交道总不会有好下场。魔鬼往往会用金钱、地位、美女等使你眼花撩乱,来引诱你上钩,到头来要你还债的时候就麻烦了。
今天我们要讲的第一个习惯用语就出自这儿。这个习惯用语是:There"s going to be the devil to pay. 这个习惯用语从字面意思看来就是:如果你和魔鬼作交易,你最终会自讨苦吃。但是这句话用在日常生活中又是什么意思呢?
让我们听下面这个例子,体会一下它的意思。这是哥哥在数落他莽撞的弟弟,因为弟弟刚才闯了祸,把爸爸的汽车撞坏了。好,我们来听这个例子:
例句-1: Oh, oh, Bill! Wait till dad sees what you did to his car! You know how much he loves that car - there"s going to be the devil to pay as soon as he gets home.
这位哥哥说,“哎呀,Bill,等爸爸看到你把他的车弄成什么样。你就糟了。你知道爸爸有多心疼那车,他一回来就够你受的。”
可想而知,老爸一看到那车就会火冒三丈,大骂闯祸的儿子,给他一个难忘的教训。所以there"s going to be the devil to pay其实意思就是你干的事儿将会给你招惹好大的麻烦。
******
接下来我们还要听一个例子,里面也有习惯用语there"s going to be the devil to pay。这是办公室主管在提醒手下工作人员赶快把一份逾期未交的报告交上去,以免引起更为严重的问题。请你仔细听,在这段话里there"s going to be the devil to pay表达什么意思。
例句2:It"s already two weeks late. No matter how long it takes, you have to finish it tonight. There"s going to be the devil to pay if it"s not on the boss"s desk in the morning.
那位办公室主管说:“报告已经晚了两星期了。你今晚不论花多长时间,都必须把它完成。如果明天一早还不交到老板的办公桌上的话,你可有大麻烦了。”
这个例子里的There"s going to be the devil to pay表达的意思是:某一项工作没有完成会造成很大的麻烦。
******
我们今天要学的第二个习惯用语是:give the devil his due. Due在这儿的意思是应得的报酬或者回报。从字面意思看来give the devil his due这个习惯用语就解释:“给魔鬼应得的回报”。我们常说:好有好报,恶有恶报。那么give the devil his due是不是“恶有恶报”的意思呢?请你听了下面这个例子再做判断。
例子3:That man has been stealing, fighting and selling drugs. But give the devil his due - when he saw the little girl fall into the river, he risked his life to save her.
这段话说:“那人偷窃、打斗、贩毒...无恶不作,但是平心而论也不能抹煞他做的一件好事。当他看到那小姑娘掉进河里的时候,他冒着生命危险救了她。”
从这个例子看来give the devil his due含意是尽干坏事的人做了好事,也不能抹煞他的功绩。
******
Give the devil his due这个习惯用语起始于好几百年前当大家都真把魔鬼当回事的时候,当时很多人认为干坏事的人就是魔鬼附身,把魔鬼和坏蛋划上了等号。但是随着时代的进展devil这个词的意义也在发展。如今devil不一定就指恶人。
让我们再听一个例子,这是一个政界人士在私下和朋友说几句知心话,评论属于对立派别的另一个人。他们正竭尽全力阻挠这个人当选为议员。在听之前我们得学一个生词,elect. Elect解释为“选举”。而get elected意思就是“当选”。好,我们来听听这位政界人士怎样评论他的政敌Bill。
例句4:We"re doing everything we can to beat Bill. But to give the devil his due, he"s honest, knows a lot, and would probably do a good job if he gets elected.
这位反对Bill的人说:“我们正在全力以赴试图击败Bill,但是平心而论Bill有不少优点,他为人诚实、知识丰富。如果当选很可能会工作的很出色。”
从这个例子可以看出give the devil his due带有的含义是:实事求是地看问题,承认别人的优点。
美语咖啡屋第9课
Y: 大家好,我是杨晨。欢迎您光临美语咖啡屋。
J: Hello and welcome to American Cafe. My name"s Jody! Hey Yang Chen I am having Brunch this weekend with some friends. Do you have time to come join us?
Y: 好啊。不过这次可不会象上次那样一吃就吃四个钟头吧。