爱巴士书屋说:点击屏幕中间,可以看到当前章节及切换阅读主题!

Y: 我想在这里我们用hangout来形容Kramer"s是再合适不过了。我们俩在这里真的是渡过了一个很愉快的下午,又买书,又吃,非常非常的放松。这也就是人们到咖啡馆的目的吧。

J: Exactly. And that"s exactly what a customer named Peter explained why people come to Kramer"s and why it"s such a popular destination.

实录2: Peter: It"s a great meeting place. It"s a very diverse bookstore. And it"s just a good place to come. Um, this bookstore has been here a long time, I don"t know what long is, maybe 20 years or so. It"s always been successful. It"s always been lively. It"s in a very lively part of town, probably the most cosmopolitan part of Washington.

Y: 这个Peter有点儿英国口音。不过他已经在Washington住了三十多年, 我们可以说他是地道的Washington 人。

J: I think 30 years makes you a resident of the District.

Y: 对, 如果Jody你要是到北京住三十年,我也可以说你是地地道道的北京人。

J: 好,谢谢您。

Y: 我们没有问Peter是做什么的,不过我觉得听他说话好象是一位教授。你看他用的这些词都很好。他用了一个“Cosmopolitan."

J: I really like that word. "Cosmopolitan." You"re hip. You"re with it. Modern. Urban.

Y: "Cosmopolitan" 这个词有世界性的,见过世面的这些意思。 我们可以说在中国,北京了,上海了,这些城市都非常cosmopolitan.

J: I think D.C., Washington D.C. the nation"s capital, is a very cosmopolitan city. You know, Mark mentioned a good word that I would like to go back to for a minute.

实录3: Mark: Location, Location, location. Dupont Circle is a pedestrian neighborhood. There are people walking on the streets from early in morning "til the middle of the night. And we"re the kind of place where you stop in and browse for books, stop in and have a cocktail. It"s just an easy, fun place to go.

Y: 我觉得Mark很有生意头脑。他说Kramer"s为什么这么成功,首先是它的地区。这一带叫Dupont Circle,是华盛顿非常繁华的一个地区,有很多年轻人住在这里。

J: It"s not only the young people who make it successful. It"s that diversity of the clientele. Where all different types of people come in ... professors or diplomats, famous authors. Everybody stops in Kramer"s. It"s kind of a joke. When someone says what are three things important for the success of a business. The answer is "Location, location, location."

Y: 一定要说三次。

J: So I thought we would include that. It"s kind of a funny expression in English.

Y: 对,如果你选对了地方的话,即使你不会经营,它可能也会财源滚滚。

J: Right, right. So both Mark, who is the employee and Peter, who is the frequent customer of the bookstore, - both of them talked about the importance of having a diverse and cosmopolitan clientele for success.

Y: Peter是位顾客,那我们就从一个顾客的角度来听听为什么Kramer"s这么受欢迎。

实录4: Peter: Where you locate a bookstore is really absolutely critical. There is a cosmopolitan crowd around this area. If you stuck this in the middle of the country it would be a total failure.

Y: Jody, 时间过得好快,五分钟马上就要到了。

J: I know. It went so fast.

Y: 我知道。用五分钟来谈论咖啡文化到底对美国人意味着什么显然是不够的。

J: Really five minutes is not enough time. So, I think everyone should join us again for another program of American Cafe.

Y: 那么希望下次节目和您再见。

J: Come on Yang Chen, let"s go hang out over a cup of coffee!

这个节目没有声音看会更别扭,不过慢慢看就习惯了!

还不习惯,没关系

出声

美语咖啡屋第2课

J: Hello, I"m Jody!

Y: 大家好, 我是杨晨!

J: And welcome to American Cafe.

Y: 欢迎您到美语咖啡屋.

Enter pipe band music

Y: Jody, 今天的这个音乐, 我怎么觉得怎么熟悉啊 ?

J: Today I thought we would introduce Margaret Peng, the Chinese-American woman we met who does something quite uncommon. She"s a drummer in a Scottish pipe band. Yang Chen, how cool is that!?

Y: 你说得没错,我对她的印象特别的深. 这个女孩儿叫Margaret Peng, 是一位华裔,是华盛顿苏格兰风笛乐队的队员之一。在这种乐队里华人并不多见。那么,作为一个华裔,她是怎么迷上这种音乐的呢?我们来看看她是怎么说的:

实录1: Margaret Peng: I"m a tenor drummer in the pipe band and I started playing in high school. Eh... I had a friend who was in the bagpipe band in high school. That what she played. She said: "Come on join it with me, join it." So I did it and I didn"t think I"d keep doing it but I am (laughs).

J: How many years now?

MP: I"ve been in this band I"ve been in for 12, 12 years. Right.

Y: Margaret刚才说她是在高中就加入了乐队一直到现在她练了十二年了,很长时间。

J: 12 years! Wow.

Y: 真的很不简单。 她加入乐队的原因其实很简单。 她当时她有一个朋友在乐队里吹bagpipe 的, 就问她, 你参加不参加? 她说好啊,就是那么简单.

J: That"s simple. She was in high school and a friend told her to come join the band.

Y: 没错,没错。她在乐队里是鼓手。

J: Yang Chen, I was so impressed when we saw Margaret Peng twirling her mallets in the air! It"s like she was dancing! Really beautiful. She explained to me that the mallets are actually the sticks you use to bang the drum.

Y: 对,“mallet”就是敲鼓用的鼓槌,或者小音槌。当时如果你能看到Margaret Peng挥舞小音槌的姿势,你会觉得她非常优美,简直就象跳舞一样。

J: The music of the Scottish pipe band is so bizarre, isn"t it?

Y: Bizarre?

J: You know, 奇怪。

Y: 我想在这里可能说它奇特更合适吧。

J: Oh, 不是奇怪的意思?

Y: "Bizarre"当然有奇怪的意思,不过这里说奇特更合适一些,因为这个音乐还是很好听的。

J: I don"t think anything sounds quite like the music of Scotland. And especially the bagpipes. While the drums are familiar, Yang Chen, to many cultures, I don"t think the bagpipes are.

实录2: Margaret Peng: It takes a lot of time. It"s very difficult. There"s a bag that you inflate with a blowpipe in your mouth. And you inflate the bag and every time you blow then you squeeze after you finish blowing. And you have to keep the pressure constant to keep that drone sounds. And then you have to play and then you have to walk. So there"s a lot of things going on at the same time.

Y: 说起来这种乐器的名字里面有个“笛”,风笛。其实它比中国笛子或长笛相比要大得多,看上去也很重。

J: They have to carry all their instruments as they are marching.

Y: Margaret刚才提到吹奏风笛有一种“drone sound”。我想要让听众更好地了解这种声音,还是让他们听一段音乐。

J: Of course that"s the best way. Let"s play a droning bagpipe.

Enter bagpipe music.

J: I mean, picture this, Yang Chen. A group of musicians, men and women, dressed in the same very formal Scottish costume with kilt, you know a skirt, and carrying their instruments as they parade around.

Y: 大家可以想象一下,一群人带着自豪感,昂首阔步地前进。我还记得Margaret当时给我的印象很深,她很威风,对不起?

J: Exactly.

Y: 苏格兰男子身上穿的这种花格裙是苏格兰特有的一种服饰。这种裙子的正确说法是 "kilt," 而不是 "skirt."

J: You"re right Yang Chen, the word is "kilt." K-I-L-T. I think Margaret gave a good explanation of the origin of Scottish pipe band music.

实录3: Margaret Peng: And bagpipes are the traditional Scottish instruments used in time of war to help signal whether they were going to retreat or whether they were going to attack.

Y: 原来在古代的苏格兰,人们用吹奏bagpipe来向军队发出信号,告诉他们应该进攻还是撤退。 最后我们来欣赏一段传统的苏格兰音乐。Jody,你知道吗,这段音乐是我的一个朋友演奏的。

J: Oh, that"s wonderful. And actually that"s the end of our show today. So, thank you for stopping in to American Cafe.

Y: 再见!

J: See ya!

美国习惯用语第274讲

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第225章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第225章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式