爱巴士书屋说:点击屏幕中间,可以看到当前章节及切换阅读主题!

LL: Right! Yummy is used to describe a thing - Like yummy spring rolls or yummy eggplant.

LH: 所以yummy是形容词,yum则是发感慨的时候说的。

LL: Speaking of being about to eat, let"s take our plates over to the table and enjoy this yummy food.

LH: 对啊,我们得赶紧吃,吃完第一盘,马上再回来拿,你看他们正在上龙虾呢! Yum!

LL: But don"t fill up too much, Li Hua. You"ll want to save room for dessert. The almond cookies look especially yummy.

LH: 杏仁酥看起来确实比红豆面包好,那些红豆面包看起来好像不太新鲜的样子。

LL: Well, I think most of the food here is yummy. What do you think, Li Hua?

LH: 跟其他中国餐馆比,味道确实还不错。

LL: But - is it as yummy as the food you used to eat back home in China?

LH: 这里的饭菜当然没办法跟我妈做的饭比了!

******

LL: What"s that on your plate, Li Hua? Is it a snake? Yuck!

LH: 我如果没有理解错的话,这个yuck一定是yum的反义词吧?你觉得吃蛇肉很恶心吗?

LL: Right again, Li Hua. Yuck is an exclamation of disgust. And I am sorry, but I find the idea of eating a snake disgusting.

LH: 我可不是故意要恶心你。不瞒你说,蛇肉可好吃了,而且在美国,你想吃到蛇肉可不容易。刚才你说yuck的样子,突然间让我想起了我第一次吃奶酪的感觉。

LL: Cheese? Cheese makes you say "Yuck!", Li Hua? What"s wrong with cheese anyway?

LH: 中国人做饭不用奶酪,以前我在中国的时候也没吃过。 可是美国人都很能吃奶酪。我到美国后,第一次吃奶酪的时候,简直难以下咽。 Yuck! 那种感觉,现在还记忆犹新。

LL: That is interesting. Actually, Li Hua, there are some kinds of cheese that I find pretty yucky, too.

LH: Yucky? Yucky肯定又是从yuck来的!就好像yummy是从yum来的一样。

LL: Yucky is used to describe disgusting things. In this case, I was talking about disgusting cheeses. I find blue cheese to be especially yucky.

LH: 你也有不爱吃的奶酪?我是从来没有尝过blue cheese, 可是如果连你都觉得yucky的话,那我也就不用尝了。

LL: I don"t blame you, Li Hua. No one should have to eat something that yucky.

LH: Larry, 你拿的鱼香茄子怎么也没吃啊?不好吃吗?你不会觉得鱼香茄子也yucky吧!

LL: I think I told you earlier, Li Hua, that I don"t find eggplant to be very yummy. In fact, I do think it is pretty yucky.

LH: 既然觉得鱼香茄子难吃,那你干嘛还要拿呢?

LL: You told me fish fragrant eggplant was your favorite dish, Li Hua. So even though I think eggplant is yucky, I thought I should still try it.

LH: 这就证明,一个人觉得yummy的食物,换个人完全可能会觉得yucky. Larry, 我看你呀,还是去吃春卷吧!

今天李华学到了两个常用语。一个是yum或yummy, 是指食物可口好吃的意思。另一个是yuck或yucky, 是指食物难吃,难以下咽。

美国习惯用语第263讲

在这次节目里我们要给大家讲两个习惯用语。一个跟银子,就是英文里的silver这个字有关。另一个是以铅,就是lead这个字为主。

我们现在来讲第一个。To be handed something on a silver platter. To be handed something就是别人给某人什么东西,或者是某人得到什么东西,on a silver platter就是银子做的长圆形盘子。To be handed something on a silver platter就是别人把什么东西放在银盘子上送给某人。真正的意思就是一个人得到很贵重的东西,但是并不是靠他自己的努力得来的。

这听起来好像是好事,但是有的时候并不见的会产生好的结局。下面就是一个例子。

例句-1: Joe got handed his job here on a silver platter because he"s the president"s son. But I don"t know how long he can last because he simply is not qualified to handle it and is already in a lot of trouble.

这很明显是一个公司的雇员在说话。他说:乔伊没有化吹灰之力就得到了他现在这份工作,因为他是公司总裁的儿子。但是,我不知道他能干多久,因为他根本就没有能力来干这个工作。现在就已经出现了好多问题。

******

下面是一个人为了没有跟别人竞争就得到提升而感到高兴。他对他太太说:

例句2: Everybody in the office thought Jack had more chances than I did to get the promotion. But at the last minute he found a better paying job and left our company. So I got handed the promotion on a silver platter. Isn"t it wonderful!

这个人说:办公室里每个人都认为杰克比我更有可能被提升。但是,到了最后一分钟,他找到了一个工资更高的工作,于是他就辞了我们公司的工作。所以,我没化吹灰之力就得到了提升。这真是太好了,是不是?

******

现在我们来给大家讲解一个和铅有关的习惯用语。铅是很普通的一种金属,份量很重。一些习惯用语也反应了铅的这一特性。其中一个很能说明问题的习惯用语就是:To go over like a lead balloon. Lead就是铅,balloon就是气球。气球很轻,能在空中飘动。但是,一只用铅做的气球绝对不可能飘,因为份量太重。而且事实上也没有人用铅来做气球。

作为习惯用语,这不过是用来做比喻而已。那末,to go over like a lead balloon这个习惯用语是什么意思呢?当一个想法,或一个建议没有能引起其他人的支持,这种情况就可以形容为:to go over like a lead balloon。有的时候,你想说个笑话逗大家一笑,但是听众没有反应,觉得没有什么可笑。这种情况也可以说是 to go over like a lead balloon。下面就是一个例子。

例句3: When I gave my speech to the club, I started off with a joke to get the audience in a good mood. But my joke went over like a lead balloon - nobody even cracked a smile. And it almost ruined the rest of the speech for me.

这人说:当我在俱乐部发表演说的时候,我一开始讲了一个笑话,想在听众当中制造一个好的气氛。但是,我的笑话没有引起任何反应,甚至没有一个人笑一笑。这几乎毁了我的整个演讲。

美国人非常欣赏有幽默感的人。因此,说了笑话而没有人反应实在很影响讲话的人的信心。

******

下面是一个人在说他孩子对他的建议毫无反应。

例句4: I told my kids if they stop watching TV for a week before their final exams, I"ll take them to the zoo to see the pandas the first week of their summer vacation. But my suggestion went over like a lead balloon.

这个爸爸说:我对孩子们说,要是他们在期终考试前一个星期不看电视,那末我就在他们放暑假的第一个星期带他们去动物园看熊猫。但是,孩子们对我的建议毫无反应。

流行美语第263课

李华在学校租了一块花圃,让Larry来帮忙。李华今天要学两个常用语,get into和grubby.

LL: I think it is great that you have rented a garden plot, Li Hua, but I don"t think I can really get into gardening.

LH: You don"t think you can "get into" gardening, Larry? 相信我,一点都不难,你只要跟我一起去,进了花圃就行了。Then you will be in the garden.

LL: Well, I may be in the garden, but that doesn"t mean I"ll get into gardening. To "get into" something means to really like something or to enjoy doing something.

LH: 噢,原来你说的get into是喜欢的意思。那你说you don"t think you can get into gardening。意思就是说你不u会喜欢上园艺了?

LL: Right. I am sorry, Li Hua, because I know how much you get into gardening.

LH: 不过,你起码应该试试看啊!

LL: Okay, Li Hua. I"ll try it. Maybe I"ll learn why you have gotten into gardening.

LH: 我喜欢园艺完全是因为我妈。我们小时候,她总是在家里的院子里种很多菜。

LL: That sounds nice. Fresh grown vegetables are so much better than the ones in the grocery store.

LH: 那你呢,Larry? What do you get into?

LL: Oh, you know me, Li Hua. I love computers. You know I really get into video games. I could play video games all day long.

LH: 我永远搞不懂你为什么那么喜欢打电玩,我觉得打电玩很吵,而且打久了会很累。

LL: Well, every body gets into different things. You get into gardening, and I get into video games.

LH: 那也是。还有,我喜欢布鲁斯,你喜欢摇滚乐。

LL: Yes, and while you can"t understand how I can get into video games, Li Hua, I have never understood why you get into blues music. How can you listen to blues music? It just makes me sad.

LH: 我喜欢布鲁斯的节奏和歌手的嗓音。但是我从来无法欣赏摇滚乐。简直吵死了。

LL: I wonder if there is something we can both get into.

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第217章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第217章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式