爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏“主题”可以切换皮肤和字体大小!

LH: 我听说加个硬盘并不难,我觉得你真的可以在你的电脑上加点儿bells and whistles.

LL: Although sometimes it is possible to have too many bells and whistles!

LH: Bells and whistles还会嫌太多吗?

LL: Well, I was thinking of the cell phone I bought recently. It definitely came with all the bells and whistles. So many bells and whistles, in fact, I don"t even know everything it does!

LH: 你是说手机啊。我也有同感。现在的手机功能越来越多,很多我都用不着,也不知道该怎么用。

LL: But some people really like to have all the bells and whistles. Like my Dad. The last time he went shopping for a new car, it had to have all the bells and whistles.

LH: 车上能有些什么bells and whistles?

LL: He wanted a car with leather seats that heated themselves and had a built in global positioning system.

LH: 能加热的皮座椅,全球定位系统,看来车上也能有不少的bells and whistles.

******

LH: Larry, 你能帮我把这些软件装到电脑上吗?

LL: I am happy to help you load your software on your new lap top, Li Hua. You know I"m tech savvy.

LH: Tech Savvy? 我知道tech是technology科技的意思,那savvy呢?

LL: Savvy means to understand something very well.

LH: 所以你说自己tech savvy, 就是说你对电脑和高科技的东西很在行喽?

LL: That"s right. I"ve always been interested in computers, and as a result I am fairly tech savvy.

LH: 那太好了。我可一点儿也不tech savvy. 我就知道怎么用电脑写论文,发电子邮件,除此之外就一窍不通了。Larry, 除了高科技以外,还有什么东西可以说savvy吗?

LL: Oh, sure, Li Hua. We often say that some one who dresses well and has good fashion sense is fashion savvy.

LH: 噢,fashion savvy就是很跟得上服装的潮流。那我可以说fashion savvy吧。

LL: Oh, you definitely have fashion savvy, Li Hua. You always dress very stylishly.

LH: 这肯定是我祖母的遗传。我看过她的照片,穿得可漂亮了。She definitely had fashion savvy.

LL: A person can also have street savvy.

LH: Street savvy? 你是说会认路吗?或者是有方向感?

LL: No, no. A person with street savvy knows how people act in the city and how to be safe in parts of the city that might be a little rough.

LH: 噢,street savvy是说街头的生存能力,特别是能在那些比较乱的街区不惹麻烦。看来,tech savvy和street savvy我都学不来,有fashion savvy就行了。

今天李华学到了两个常用语。一个是bells and whistles, 意思是附加的功能或是点缀品。另一个是savvy, 是指在什么方面很在行。

美国习惯用语第249讲

今天我们要讲的两个习惯用语都跟吃午饭有关系。午饭在英文里就是:Lunch美国人有一个很老的俗语,那就是:There"s no such thing as a free lunch. 这个俗语翻到中文就是:白吃午饭这种事是没有的。这句话现在已经成为美国人经常用的俗语了。它的含意当然要超越午饭这个范围。There"s no such thing as a free lunch的确切意思就是:世界上没有任何不付出代价就能得到的东西;也许当时你不用付出代价,但是迟早你得付,即便不是付钱,你也得为别人效劳来偿还。

美国的一些行业及劳工组织雇用一些游说的人去影响政府官员。这些人很愿意请官员们去吃午饭,或者带他们出去旅行。但是,他们期望这些白吃白喝的官员能够做一些对他们有利的事,以致回报。下面这个例句是一个国会议员在说话。

例句-1: I never let a lobbyist buy me a lunch or do any favor for me. Early in my political career I learned the truth of the old saying - there"s no such thing as a free lunch.

这个国会议员说:我从来没有让一个游说者请我吃过午饭,或者为我做什么事。俗话说,世上没有白吃饭的事。在我政治生涯的早期,我就懂得这句话的意思了。

******

在美国,你经常可以看到free这个字,特别是在商业广告上。初到美国来的人往往会被这个字吸引,以为真的能拿到不要钱的东西。但是,仔细一看这个free都是有条件的。下面这个例句是一个到美国来不久的学生在说话。

例句2: Seeing the word "free" in ads used to excite me because I thought the store was giving away stuff. Later I learned that there"s really no such thing as a free lunch. They always want you to buy something and then give you some cheap gift to make you feel good.

这个学生说:我过去一看到广告上有免费这个字就觉得很高兴,以为商店可能在送东西给顾客。后来我才知道真是没有不要钱的事。他们总是要你买点什么东西,然后给你一个不值钱的礼物让你感到很高兴。

******

刚才我们说的是几乎不要钱的午饭,下面我们要讲的一个习惯用语是价钱很高的午饭。这个习惯用语就是:Power lunch. Power就是有力量的或是有权力的。那么,什么是 power lunch 呢?Power lunch就是有两个或更多的重要人物在一起吃午饭,但是他们并不是像一般朋友那样为了见见面,聊聊天而一起吃午饭;他们是为了谈生意,或其他工作上的事。

Power lunch一般是在很贵的饭馆里举行,因为请客的一方可以向自己的公司报销。在这种饭馆里工作是很好的,下面这个例句就给大家提供了一个很好的实例。

例句3: My brother works in a place that is very popular for power lunches. And he gets plenty of nice big tips because these people like to show off in front of each other.

这个人说:我弟弟工作的地方常常有要人在那里吃午饭。由于这些人要在自己的客人面前摆阔气,所有我弟弟经常得到很多小费。

在美国,到饭馆去吃饭要给小费已经成了必定之规。给多少小费是根据帐单上的总数。一般是总数的百分之十到百分之十五。但是人们往往给百分之十五。当然,这并不是硬性规定的,有的人给的很少,服务员就不会太高兴。有的美国人给的很多,经常给百分之二十的小费。

******

我们再来举一个例子。这是一个人在说他的朋友。

例句4: For the first time my friend Leo, a rising young star in New York financial circles, got invited to attend a power lunch today. He said he didn"t enjoy it too much though because the big shots there scarcely noticed him.

这个人说:我的朋友利奥很年轻,他在纽约金融界越来越走红。今天,他第一次被邀请去出席一次全是要人参加的午餐会。但是他说他并不感到高兴,因为那些大人物根本没注意到他。

流行美语第249课

李华到Larry家借书,正好赶上Larry的朋友Dave打电话来 。她今天要学两个常用语, fed up和off the hook。

LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

LH: Dave给你打电话,就是告诉你他吃多了吗?

LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

LH: 噢,fed up不是指吃多了,而是说受够了。

LL: That"s right. Dave has been having a bad day, and he has good reason to be fed up.

LH:他遇到什么倒霉事了吗?

LL: Well, Dave"s car broke down on his way to work today, and he called a tow truck to come and get him. He"s fed up, because he has been waiting for over an hour for the tow truck to arrive.

LH: 拖车一个多小时还没到。换成我,也会fed up.

LL: And Dave is also fed up with his car. This is the third time in the last month that his car has broken down.

LH: 一个月坏三次。那可真得换车了,难怪他说自己受够了。他给你打电话就是抱怨这些吗?

LL: He was hoping that if the tow truck didn"t come in the next few minutes I might be able to give him a ride to work. He doesn"t want his boss to get too fed up with him.

LH: 噢,原来是求你送他去上班。一而再,再而三地因为车子抛锚而上班迟到,确实会引起老板的怀疑。

LL: I don"t think Dave"s boss is completely fed up with him YET, but Dave doesn"t want to take any chances.

LH: 那当然了。他好不容易才找到这份工作,因为这个被炒鱿鱼,太不值得了。

LL: Yeah. Personally, I"m a little fed up with Dave right now, too.

LH: Dave有什么让你受不了的呢?

LL: Well, every time Dave"s car breaks down, he calls me to ask for a ride. I"m getting a little fed up with having to rearrange my schedule to keep helping Dave out.

LH: 确实有点儿烦。不过,他是你的朋友,大家应该互相帮助嘛!

LL: You are right, Li Hua. I shouldn"t get fed up with Dave. (Phone rings) It"s Dave on the phone.

******

LH: Dave打电话说什么?

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第204章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第204章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式