在美国,打击对立派的方法之一就是把他们说成只能迎合那些既无知又顽固的选民。有一个美国人常用的词就包含这个意思:Redneck. Redneck是一个字,但是实际上是由两个字red和neck组成的。按字面来解释,redneck就是:红脖子。美国南部贫穷的农民,因为每天在太阳下劳动,所以他们的脖子老是红红的。这些南部农民大多数是白人。一般都比较粗暴,思想顽固,没有知识,而且种族观念很深,不喜欢黑人。美国的保守派很愿意争取他们。下面这个例句是一个地方的电台评论员在说话。
例句-1: Usually rednecks in this State vote for the conservative candidate. But this year it"s hard to predict because they"re getting hurt by the slowdown in the economy.
他说:这个州的农民一般都投保守派候选人的票。但是,今年却很难说,因为经济境况不好使他们受到损害。
******
美国前总统卡特出身在南方乔治亚州。他的家是经营花生的农民。卡特的弟弟长得一副农家子弟的样子,喜欢喝酒,到处丢脸,被认为是一个典型的redneck。他自己也说redneck是那种喜欢开大卡车,一路开一路喝啤酒,然后把空瓶扔到车窗外面的粗人。但是,现在redneck这个说法已经不局限在形容南方农民了。它也可以用来指一般干粗活和具有种族歧视的人。下面是一个人在和他的朋友讲话。
例句2: I met Bill"s uncle that day at the party. He seems to be a typical redneck. He talked so loud and insulted the blacks all the time. I"m very surprised, he has nothing in common with Bill.
这个人说:那天在聚会上我遇到了比尔的叔叔。看来,他是个典型的粗人。他大声说话,不断地侮辱黑人。他跟比尔毫无相同之处。我真是感到非常惊奇。
******
四十年前,美国有一个共和党的参议员名字叫麦卡锡。英文就是:McCarthy. 这里要注意一下这个名字的拼音。大家都知道,人名地名的第一个字母要大写。但是,McCarthy这个名字有些不同。除了第一个字母M 要大写外,第三个字母C也要大写。美国有一些名字都是如此,但是不多。McCarthy在五十年代初在没有经过证实的情况下,骇人听闻地指责政府官员秘密为国际共产主义服务,从而迫害了不少人。1954年年底,参议院通过决议,正式谴责他的不当行为,从此结束了麦卡锡时代。虽然,麦卡锡时代已经过去,但是他的名字却变成美国人日常语言中含有贬意的用词。McCarthyite. McCarthyite就是在McCarthy这个名字后面加上ite,成为麦卡锡份子。现在,McCarthyite是指那些习惯于对反对自己的人进行毫无根据的,不公平的指责的人。下面是一个教政治学的教授在说话。
例句3: You may see a McCarthyite in either party. Often he makes false charges against the other side simply to hide the fact that he has such a weak record of his own to sell the voters.
这位教授说:你们可能在这个党,或者那个党里看到一个麦卡锡份子。一般来说,他自己以往的表现不良,因此难以争取选民。为了掩盖这一事实,他往往会假造罪名来指责竞争的对手。
******
下面这个例子是一个竞选议员的候选人在发表讲话,反驳对他进行诬蔑的反对派。
例句4: My opponents accuse me of stealing public funds and accepting bribes when I was a cabinet member. None of these is true. They behave like true McCarthyites and the American people will not tolerate that.
他说:反对我的人指责我盗用公款,说我在担任内阁成员的时候接受贿赂。所有这些指责全是假的。他们的做法真像麦卡锡分子。美国人民是不会容忍的。
流行美语第234课
Larry正在跟李华谈他最近回家看到哥哥和妹妹的情况。 李华今天会学会两个常用语people person和know-it-all。
LL: So, Li Hua, I just got back from seeing my family. It was a nice visit, and I was so impressed with my little sister Emily. She is such a people person.
LH: 你说你妹妹Emily是什么?A people person? Hey, Larry, 妹妹Emily当然是人嘛。
LL: Oh, a people person is someone who is good around people and likes people. Emily definitely is a people person, and she has what we call "people skills."
LH: 噢,原来people person就是喜欢而且善于跟人交往的人。
LL: Right, people skills include being friendly, being a good conversationalist, and making other people comfortable. So, seeing Emily again reminded me what a people person she is.
LH: 我真是很羡慕那些善于跟人交往的人。他们总是显得很友好、也很健谈,让人喜欢。 你哥哥Ron呢? 他也是a people person?
LL: No, Ron is very, very smart, but he is a not a people person. He likes to keep to himself, and when he is in a group, he doesn"t talk very much.
LH: 我知道你哥哥Ron很聪明。他是不太爱讲话。原来他性格比较内向。你和你哥哥的性格是不是有点相似?
LL: Well, I think I am somewhere in the middle. I am not as much of a people person Emily is, but I think I have more people skills than my older brother Ron.
LH: 我看你也是处于中间,在人际关系方面赶不上Emily,但比哥哥要强一些。Larry, 那你觉得我是什么水平呢?
LL: You are a people person, Li Hua. I think you need to be a real people person to be a Chinese teacher.
LH: 那倒不见得教中文的老师必须善于和人交往,其实任何老师都应该如此。 我们每天都要跟学生打交道嘛。
LL: Being a people person can also be very useful when interviewing for a job.
LH: 没错,找工作面试的时候, 公司总是喜欢能与人相处的雇员。
LL: Yes, and my sister Emily told me she has an interview for an internship at a law firm. With her people skills, I am sure she will get it.
LH: 没错,像Emily那样讨人喜欢的人,那律师事务所肯定会要她去实习的。
******
LL: My older brother Ron drives me crazy sometimes, because he is such a know-it-all.
LH: A know-it-all? 他什么都知道。这不是好事吗?
LL: A know-it-all is someone who acts like they know every thing and want to show everyone that they know everything. But, they don"t necessarily really know what they are talking about.
LH: 噢,这儿说的a know-it-all不是真正的有知识,而是指那种喜欢喧耀自己什么都知道, 可是其实并不见得都懂的人。
LL: Let"s take my older brother Ron as an example. Because Ron is such a know-it-all, you can"t say a word without him correcting you or arguing with you.
LH: 我碰到过这样的人。不管你说什么他都要更正你。 Larry, 如果你说得对呢?比如你说地球是圆的?
LL: Well, in this case my know-it-all older brother would say to me, "You know, Larry, technically the earth is not round."
LH: 什么?! 他会说, 地球实际上并不是圆的?人人都知道地球是圆的。看来你哥哥并不是无所不知啊。
LL: I"ll give you another example. During this visit with my family, I said I thought Star Wars was the greatest science fiction movie of all time.
LH: 许多人都认为[星球大战]是科幻影片中最棒的。
LL: No, Ron, said, "Actually, Larry, "The Matrix" did much better at the box office."
LH: 他怎么这么爱抬杠啊? The Matrix这部电影的票房收入比《星球大战》还要高?我没有调查,可是我才不信呢。
LL: That"s why Ron drives me crazy sometimes. I just want to have one conversation with him where he doesn"t have to act like such a know-it-all.
LH: 其实,我觉得Ron未必喜欢和你争论,他可能是自卑,所以才装出什么都懂的样子。
LL: Oh, No, Li Hua, don"t you start sounding like a know-it-all, too!
今天李华学到了两个常用语。一个是people person,这是 指喜欢并善于跟人打交道的人。还有一个是know-it-all,这是指那种自以为什么都懂的人。
美国习惯用语第235讲声音
在这次节目里,我们要给大家讲两个以dry这个字为主的习惯用语。Dry就是:干,也就是干和湿的干。我们首先要讲的一个习惯用语是:Dry run. Dry是干,run就是跑。Dry run按字面来解释,那就是:干跑,而在我们生活中根本就没有干跑这一说。实际上,这里的run并不是跑的意思,而是run through。也就是:过一遍,或者是做一遍。换句话说,dry run就是在做一件事或执行一项计划前进行的演习。
比如说,在正式上演一个剧本以前,导演和演员要进行多次排练。这个常用语是第二次世界大战期间开始出现的。士兵在练习打靶的时候枪里是没有子丨弹丨的。有的人就把这叫做dry run。逐渐地,dry run这个说法就传开了,后来到二次大战以后就成了生活中的日常用语。
科学家有了新发明,在大规模生产以前有时也会先来试一下,看看有什么问题。做生意的人也会如此。下面就是一位公司的总裁在讲话。
例句-1: We"re certainly glad we did a dry run on our new marketing plan for California before we sent our salesmen out. We found so many things wrong that we"re designing the whole thing over.
他说:我们在派出推销员之前,把我们为加利福尼亚州制定的新的推销计划进行了一次演习。我们真是很高兴做了这次演习,因为我们发现了许多问题,现在我们正在重新设计。
******