LL: I"m sorry, you"re right, I shouldn"t tease.
LH: 什么?你这么一 本正经的,原来是在逗我呀。 真气死人了。
******
LH: Larry, Jenny还没有来, 我们还要等多久啊?
LL: I think we"ve waited long enough. She must have overslept. Oh well, let"s get a move on.
LH: 我肯定她睡过头了。一般她是很准时的。不过Larry,你说get a move on,那是什么意思啊?
LL: To get a move on means to hurry up, to start going somewhere.
LH: 我明白了。 To get a move on的意思是赶快走。昨天我在上课的路上遇见Jenny, 她说,We had better get a move on,or we"ll be late。当时我还不太清楚什么是get a move on。现在才清楚她是让我赶快走,不然就要迟到了。
LL: Right, OK, well, let"s get a move on then, it"s getting late.
LH: 好吧,噢,Larry,对不起,我把防晒油忘在宿舍里了, 请你等一下。
LL: Don"t worry. I have some sunscreen right here. Now come on, it"s almost six thirty - we need to get a move on.
LH: 好吧, 那我就用你的防晒油吧。
(Cell phone rings)
LH: 很可能是Jenny打来的电话, 让我来接吧。
LL: (sighs) Oh great!Tell her to get a move on. If she isn"t here in five minutes we have to leave.
LH: 对,我们最多只等5分钟, 过期不候。Larry, 要是我和我爷爷去看电影,我想催他赶紧走,能对他说get a move on吗?
LL: No way, that would be rude.
LH: 我也这么想呢! 你要是对长辈说get a move on是不太礼貌。对同年龄的人或年纪比你小的可以这么说,是吗?
LL: Sure, telling someone your own age or younger to get a move on is fine. I remember once when I was waiting in a traffic jam in New York I went ballistic and started yelling at the other cars to get a move on.
LH: 那你不能在纽约开车,纽约堵车是常事。你每次碰到堵车就大喊大叫?叫了也没用。 看来你也太没礼貌了。 刚才居然还批评我。
LL: Hey, there"s Jenny, let"s get a move on before the fish stop biting.
天李华学到了两个常用语。一个是go ballistic,意思是大发雷霆。另一个常用语是get a move on,意思是赶快走。
美国习惯用语第217讲
今天我们要给大家讲的两个习惯用语是由两个很简单的字组成的。我们先来讲第一个:Ups and downs. 在一般情况下,up 和down都用做副词,但是在这个习惯用语里,它们都是名词,后面都还加上了s , 表示多数。Up的意思就是向上,在上面;down的意思就是向下,或在下面。Ups and downs作为俗语就是指一个人的运气时好时坏,或是在某件事上成功和失败不断循环。换句话说,ups and downs就是起伏、波折。这是每个人都难免会遇到的。下面就是一个例子。
例句-1: Mister White sure has had his ups and downs. He"s made a fortune three times and then lost it all. But he doesn"t have to worry - his wife is rich. When her father died last year, she inherited two million dollars.
这句话的意思是:白先生一生经历了不少起伏。他三次发了财,可是后来又全亏损了。但是,他不用担心,他太太很有钱。去年她爸爸去世的时候,她继承了两百万美元。
******
虽然碰到起伏波折是常事,但是谁都喜欢万事顺顺当当,不要有波折。这是一个父亲在为自己的女儿担心。
例句2: Carol has had all sorts of ups and downs preparing for her wedding - problems with the wedding gown and so on. Then on the big day, the flowers and the cake didn"t arrive on time. She"s very upset - these aren"t lucky signs for a marriage.
这位父亲说:卡罗尔在为婚礼做准备的过程中遇到许多波折,结婚礼服出了问题,以及其他不顺利的事。举行婚礼的那天,鲜花和蛋糕又没有准时送到。她非常不高兴。这些对婚姻来说都不是好的象征。
美国人的婚礼一般排场很大。要举办一个婚礼大约要在一年前开始准备,从找地点,发请帖一直到新娘定礼服、决定伴娘服、定鲜花、食品饮料、蛋糕等等细节很多。大多数的婚礼首先要举行教堂仪式,然后举行宴会,接着还要跳舞,新郎新娘切蛋糕,大家吃蛋糕等。让人难以理解的是绝大多数费用都是由女家来负担。
******
现在我们来讲第二个习惯用语,这个习惯用语跟刚才讲的只差一个字。那就是:Down and out. Down and out就是一个人不仅没有工作、没有钱,而且也没有朋友帮忙。也就是中文里说的穷困潦到。
美国人的生活方式跟中国人的生活方式很不同。他们对理财的观念似乎也跟中国人不一样。也许跟美国历来的经济繁荣有关;美国人往往不在乎借钱。在美国,借钱买东西、出去旅行、装修和美化住房,然后再分期连本带利地还。这是很普遍的作法。下面这个例子是说一个人倒霉的经历。
例句3: Jeff used to have a very good job making enough money for a comfortable life. But he is a big spender and has never saved a penny. Last year, his company went broke and he lost his job. Now he"s down and out.
这句话的意思是:杰夫以前有一个很好的工作,收入足够他舒舒服服地过日子。但是,他手脚很大,从来没有攒过一分钱。去年,他的公司破产了,他也丢了工作。现在,他是一贫如洗,什么也没了。
******
有的人工作很辛苦,但是一直在挣扎。这样的人很受别人的同情。下面这个例子就是在说这样的一个人。
例句4: My friend Daniel has no education so it"s hard for him to find a decent job and earn enough money for his family. Right now the poor guy is really down and out . I hope his children will help him out when they start working.
这句话的意思是:我的朋友丹尼尔没有受过教育,所以很难找到一个像样的工作,有足够的钱来养家活口。现在,可怜的旦尼尔真是处于穷困潦到的境况。但愿他的孩子开始工作后可以帮他一点忙。
流行美语第217课
Larry和李华在看篮球比赛,交战的一方是姚明所属的休士顿火箭队,另一方是迈阿密的热火队。李华会学到两个常用语:classic和go for it。
LL: Wow, Li Hua, did you see that shot by Yao Ming? Now, that was classic!
LH: 看到了,姚明的投篮真是一流的!你说that was classic!就是这个意思吧。
LL: Yes, classic means something that is really good or especially well done.
LH: 要是姚明的队能赢就太好了。 It will be classic。
LL: I"m not sure that they will. Did you see that Miami Heat player steal the ball? Now that was a classic move!
LH: 迈阿密热火队虽然抢到了球,这并不保证他们就会赢呀!你看,姚明队的队员紧紧地盯着对方,他们根本没有机会投篮。哎, 你看哪!火箭队的吉祥物火箭熊跑到比赛场上来了?
LL: That is really funny! That is just classic.
LH: 火箭熊在场上干扰比赛,你还说是classic。 不是说classic是好事吗,这有什么好的呢?
LL: Oh, things that are classic are good. Clutch the Bear is doing a good job as a mascot. His prank is well-done and that is why it is classic.
LH: 原来火箭熊是出来表演! 火箭熊玩的把戏倒是很精彩,真是一流的。哎, 说到可笑的事情,你听过 Bob的笑话吗?
LL: Oh, yeah, Bob has so many jokes and almost everyone of them, I should say, is classic.
LH: 是啊, 不知道他哪儿来的那么多笑话。每个笑话都很妙,有的时候笑得我肚子都痛了。
LL: I remember sometimes you laughed so hard that you cried, Li Hua. Now, I have to say, your response was classic.
LH: 有的时候我真的笑得肚子都痛了。 可这有什么好不好的?
LL: Of course, it showed you have a great sense of humor.
LH: 那倒是,有的人对笑话毫无反应。Hey, look, Larry, 迈阿密热火队领先了!
LL: Whoooooo-eeeeeee! Alright! Awesome!
LH: Wow, Larry, 我要是有相机一定把你站在沙发上乱蹦的样子拍下来,
Now that would be classic!
******
LL: Look at Yao Ming setting up his free throw. He is really taking too much time. He should just go for it.
LH: 轮到姚明罚球了。你说姚明应当Go for it? 这是什么意思呢?
LL: Oh, to go for it means to do something without thinking too much about it and ignoring the risks. Yao Ming should just take his free throw and get on with the game.
LH: 我明白了, go for it的意思是不要犹豫不决、要全力以赴。姚明罚球是有点不紧不慢的,不过这是他的风格呀。太快了,可能投不中。糟糕!姚明罚球没中!
LL: That"s too bad. Say, speaking of going for it, I hear you are thinking of applying for a full-time teaching job.
LH: 是啊,我打算申请一个全职的教师工作,不过还没有最后决定呢。
LL: I think you should go for it, Li Hua.