LH: 油加满啦?快去付钱,完了我们就可以上路了。太棒了, 我早就想去国家公园痛痛快快地玩一天。
******
LL: So, Li Hua, you drive a small car because you think it"s good for the environment. Are you a tree hugger or what?
LH: 是呀,我刚才说了,我喜欢开小车,原因之一是为了保护环境。你问我是不是个tree hugger? 抱树的人? 我是很喜欢树, 可是没有到要拥抱树的程度。
LL: A tree hugger is someone who really likes trees and the environment and is willing to do pretty much anything to protect them.
LH: 我猜想a tree hugger也就是特别喜欢树木,关心环保的人。Larry,tree hugger这个名词是有赞扬的意思,还是含有贬义?
LL: It isn"t a bad thing - depending on who you talk to. Some people see tree huggers as standing in the way of progress.
LH: 没有坏的意思,但是又要看你跟谁说话。为什么有的人认为tree huggers会妨碍进步呢?这我不明白。
LL: Do you remember a few years ago some tree huggers in the northwestern United States wanted to protect the forest home of the Spotted Owl?
LH: 对,几年前,美国西北部一些环保人士为了保护猫头鹰的栖息地,阻止木材公司伐木而用铁链子把自己捆在树上。
LL: Yeah, and the price of lumber in the northwest went up, and people blamed the tree huggers for lost jobs in the lumber industry.
LH: 原来是这样。因为砍的树少了,价格就上升了,伐木业的就业机会也少了;他们都怪环保人士呀!在这些人眼里,tree huggers显然不是赞美的称呼了。
LL: No, it is a term used to put down or disparage people who protect nature at the expense of human comfort and industry.
LH: 对这些人来说,tree huggers就是牺牲人类的舒适和工业来保护自然。野生动物应该保护嘛,这总要有人站出来说话啊。
LL: I guess so. Driving through the forest reminds me of the good things tree huggers can do.
LH: 在森林里开车是会让我们想起tree huggers。他们努力保护森林,好让我们和子孙后代都能享用,这都是很有意义的事。
LL: I think you"ve answered my question, Li Hua. You ARE a tree hugger.
LH: 不错,我就是个tree hugger─我也为此而感到自豪。
今天李华学到了两个常用语。第一个是 gas guzzler, 意思是很费油的汽车。第二个是tree huggers, 意思是喜爱自然的人或是致力与环境保护的人士。
美国习惯用语第209讲
在这次节目里我们要给大家介绍两个都是以wall这个字为主的习惯用语。Wall这个字是什么意思呢?Wall就是一堵墙的墙。有不少习惯用语都跟wall这个字有关。但是,今天我们只能讲两个。我们在这次节目里要讲的第一个习惯用语是:Wall-to-wall. Wall-to-wall这三个字之间有两个hyphens, 也就是连接号。所以,wall-to-wall实际上已经成为一个字了。那么,wall-to-wall究竟是什么意思呢?
刚开始的时候,wall-to-wall是用来形容一个房间里的地毯从一边的墙铺到另一边的墙,也就是铺满了整个一间房间。但是,逐渐地,wall-to-wall这个说法就不仅仅用来描写地毯了,而是可以应用到其他生活各个方面。比如说,当一间屋子里挤满了人的时候,我们就可以说:Wall-to-wall people.
下面是一个人在说他参加一个聚会的情况。
例句-1: I went to this cocktail party last night but I walked out after fifteen minutes. It was wall-to-wall people - so crowded I couldn"t even get close to where they were serving food and drinks.
这个人说:我昨晚去参加那个鸡尾酒会,但是我进去十五分钟后就走了。屋子里挤满了人,挤得我根本没有办法靠近放食品和饮料的地方。
******
每个人都有自己的爱好。有的人喜欢看书,有的人爱听音乐。但是,有的人有不同寻常的嗜好。例如,有的人热衷于搜集火柴盒,还有的人把每天看的报纸都存起来。下面这个例子里说的那个人就是对报纸有特别的感情。
例句2: Jack"s hobby is to save the newspaper he reads every day, saying he might need to check some information later on. There"s practically no more space in his study except wall-to-wall newspapers. His wife is afraid of having a fire someday.
这位讲话的人说:杰克的嗜好是把每天看过的报纸存起来。他说他以后要查什么消息的时候可能有用。除了满屋子的报纸外,他的书房里几乎没有什么空的地方了。他的太太担心哪天可能会起火。
******
现在我们来讲今天要给大家介绍的第二个习惯用语。Wallflower. 大家要注意的是:wallflower是一个字,虽然这个字很明显是由wall和flower这两个字组成的。而且,wallflower也不是墙上的花的意思,wallflower是指一个很害羞的女孩子,在参加舞会的时候大多数时间都跟其他害羞的女孩子坐在靠墙的椅子上,因为她没有男朋友,又不善于跟男孩子打交道。但是,这样的女孩子有时也会交好运。下面就是一个例子。
例句3: I felt so sorry for this wallflower at the school dance last night that I asked her to dance. And I"m glad I did. Once she got over her shyness, I found she had a smile that lit up the whole room. And believe it or not, I"m taking her to the dance on Friday night.
这个人说:昨晚在学校的舞会上,我替那个坐在那里老不跳舞的女孩感到很不好受,所以我就过去请她跳舞。我真高兴我请了她。一旦她不再感到害羞,她的笑容好像点亮了整个屋子。你信不信,我还要请她一起去参加星期五晚上的舞会呢。
******
我们再来举一个例子。这是一个女孩在说为什么她不愿去参加舞会。
例句4: I like dancing. As a matter of fact, my friends think I"m a good dancer and I enjoy the music very much. But I never go dancing if I don"t have a partner because I don"t want to be a wallflower.
她说:我喜欢跳舞。事实上,我的朋友们说我跳舞跳得很好。我也很喜欢听音乐。但是,在没有夥伴的时候,我从来不去跳舞,因为我不要参加舞会而又坐在那里不跳舞。
流行美语第209课
李华和Larry正在商量去野营的事。今天李华会学到两个常用语:cold feet和do a number。
LL: Hey Li Hua, are you ready for that camping trip this weekend?
LH: 这个周末去野营的事呀? 嗯... 我还没一定是不是能跟你们一起去...
LL: What? Don"t tell me you"re getting cold feet! You told me last week you wanted to come along!
LH: 是,我上个星期是说要去来啦!可我现在说不好是不是能去。这跟我的脚没有关系。而且冬天还没有来,我的脚怎么会冷呢?
LL: No, no... to get cold feet means, to become nervous or anxious and then change your mind about a decision.
LH: 噢,你不是说我因为脚冷而不去。Cold feet是因为太紧张,太担心而改变主意。
LL:I still don"t understand why you are afraid to go camping.
LH:我不是害怕野营。下星期二要期中考试,你忘啦?我得学习,还得写一个报告...
LL: Everyone has gotten cold feet at least once. When I was little, my parents sent me to a summer camp. At the camp I began to feel homesick, started getting cold feet, and wanted to come home.
LH: 原来你小时候还有这事! 你父母送你去夏令营,结果去了以后你就紧张了,要回家,那你父母得提早把你接回去呀?Larry,那时你多大呀?
LL: I was like 7-years old. When I was a teenager, I thought about joining the Army after high school. But as I got closer to graduation, I got cold feet, and changed my mind.
LH: 中学时你又想参军,后来又因为害怕而改变主意了。这我知道,我哥哥也是这样。Larry,你听说了没有?乔治亚州一个女子结婚前几天由於太紧张而逃走了。
LL: Yes, she pretended she had been kidnapped. I feel sorry for her fiancé。
LH: 对, 她假装被人绑架了。她那未婚夫可真倒霉。Larry,上星期本来说好去跳舞,后来你改变主意,是真的病了呢,还是get cold feet?
LL: Honestly, I got cold feet. I got nervous at the last minute, and made up an excuse. Sorry!
LH:原来是最后一分钟胆怯了,所以装病。
******
LH: Hi, Larry! 你们去野营,开心吗?
LL: Sure, I guess so... but look at this sunburn I got! The sun really did a number on my face!
LH: 哟,看你的脸给晒的! 你说太阳怎么啦?Did a number,太阳和数字有什么关系呀?
LL: The sun did a number on my face. Did a number means that the sun did a lot of damage, I got a really bad sunburn!
LH: Did a number 意思是造成很大损坏。对,你晒得可真厉害。你的手臂呢?
LL: Oh, those are mosquito bites. The mosquitoes really did a number on my arms... and my legs, and my neck...