爱巴士书屋说:点击屏幕中间,可以看到当前章节及切换阅读主题!

这位教授说:作为哲学教授,我对电影了解不多。可我接受了邀请,上星期去讲有关美国电影作为一种艺术形式。这实在是很傻。在讲演的过程中,我感到非常没有把握,害怕得要命,生怕说错了把自己弄得像个傻瓜一样。

******

下面我们再来讲一个以thin这个字为主的习惯用语,Thin-skinned. 要注意的是在thin和skinned这两个字之间有一个连接号。Skinned是来自skin这个字。skin就是“皮肤”。那么,thin-skinned就是“皮肤很薄”的意思。当做习惯用语的时候,它的意思就是“脸皮很薄,对别人的批评比一般人更为敏感。”有时别人明明没有批评他的意思,而他也以为人家在指责他。我们来给大家举一个例子。

例句3: The trouble with Harry is that he is so thin-skinned. He does good work, but he must feel very unsure of himself. Ask him a friendly question about how his work is going and he thinks you"re criticizing him.

说话的这个人肯定是在说他的同事。他说:哈里的问题是他太敏感,脸皮太薄。他的工作很好,但是他肯定对自己缺乏自信。你要是很善意地问他他的工作进展如何,他就会认为你是在批评他。

这种人肯定很难相处,但是,有这种习性的人,他们本人恐怕也是很痛苦的。

******

下面是一个爸爸在对他的儿子说话。

例句4: You shouldn"t be so thin-skinned. You"ve changed jobs three times in three months and every time it was because somebody tried to correct your mistakes. Son, everyone has to listen to criticism sometimes. It"s the only way to learn and grow.

这位爸爸说:你不能这么敏感。你看,你三个月里换了三个工作,每次换工作都是因为别人要纠正你的错误。儿子,每个人在某个时候都得听一些批评。这是学习和成长的唯一道路。

流行美语第195课

Larry正在申请下学期学校的资助,可是到处碰壁。李华今天会学到两个常用语:runaround和take a chill pill。

LL: I am so frustrated! The Financial Aid Office is giving me a real runaround!

LH: Larry,你说资助办公室给你什么? Runaround是什么呀?

LL: To give someone a runaround means to be deceptive and evasive to someone. They sent me from office to office,but no one can give me the right answers.

LH: 噢, to give someone a runaround意思是对某人很虚假,躲躲闪闪的。你是说资助办公室打发你到这个办公室那个办公室,可就没有人给你一个明确的回答。Larry,那现在怎么办呢?

LL: They are still giving me the runaround. They say I didn"t turn in my application on time, but I know I did.

LH: 他们说你没有交申请表?瞎说,你肯定交了,我还跟你一起去的。你知道, Larry,每次我申请延长学生签证,他们也是把我象皮球那样踢来踢去,gave me a runaround。

LL: That"s too bad. Since being given the runaround is no fun, what do you say we go for ice cream somewhere?

LH: 去吃冰淇淋?我不知道能不能去。我今天下午很忙, 要批改很多作文。

LL: How about after you grade your papers?

LH: 批改卷子后,我还要写论文。

LL: Li Hua, are you giving me the runaround?

LH: Larry,看你说的,我怎么是在找借口呢?我看你有点多疑吧。

LL: Well, you aren"t giving me a direct answer for one.

LH: 没有明确回答你。 好吧, Larry, 我的回答是不能去,对不起我不能跟你去吃冰淇淋。这行了吧?

LL:That"s OK! Just don"t give me the runaround anymore. I"ve had enough of that!

******

LL: I"ve been so frustrated by this whole financial aid mess. I really need to take a chill pill.

LH: 吃什么药片?吃了这药片就能解决资助问题了吗?

LL: Ha-Ha, very funny. No, to take a chill pill means to calm down. I need to calm down, forget my problems and do something else.

LH: 原来是这个意思。 To take a chill pill是设法平静下来。我看也是,最好的办法是平静下来,做些别的事,先把这事阁一边。Larry,Rick的车给人撞坏了,他气死了。我看他也该平静下来,take a chill pill。

LL: No, Rick did have good reason to be upset. I wouldn"t have told him to take a chill pill in that case.

LH: 是,他有理由生气。在这种情况下就不能叫他take a chill pill? 那你再举个例子给我听听,什么情况下可以说take a chill pill呢?

LL: Sometimes when you get so worried before a test, Li Hua, I just want to tell you to take a chill pill.

LH: 每次考试前,我是特别紧张。以后你看见我考试前太紧张,你尽管对我说take a chill pill。我不会生气的。我也不知道自己为什么会那么紧张。

LL: You always study so hard. There is no need to be worried. You should just take a chill pill and relax. You know you"ll do fine.

LH: 我也这么想呀!我是很用功,每次考试成绩也都很好,本来我就不该紧张。不过,有的时候我觉得考试前心情紧张一点反而考的好。

LL:In that case, you don"t have to take a chill pill. But if I were too nervous before a test, I would be unable to think clearly and would certainly fail the test.

LH: 那倒是可能的。每个人不一样嘛。不过, Larry, 你要是考糊了,你就会非常不高兴。到那时,你就得take a chill pill。 我看哪,你还是应该更用功一点,这样你的成绩会更好。

LL: Oh, Li Hua, take a chill pill!

今天李华学到了两个常用语。一个是give someone a runaround, 意思是找借口,躲闪,拖延,特别是对提出要求的人。另一个常用语是take a chill pill, 意思是平静下来。

美国习惯用语第196讲

自己愿意。实际上,有的人还很喜欢花很多时间在工作上。有的人喜欢抽烟有烟瘾,有的人喜欢喝酒有酒瘾。有的人老是在工作,好像对工作上了瘾一样。英文里有一个专门的名词来形容那些人。这就是我们今天要给大家介绍的第一个习惯用语。workaholic 在英文里,alcoholic就是喝酒上瘾的人。根据高克毅写的《通俗美语辞典》,大约二十年前有一个名字叫作韦恩.奥茨的美国教会辅导员。他每天从早到晚忙个不停,是一个典型的工作狂。有一天,他那五岁的儿子要见他,但是他非得通过他爸爸的秘书约好一个时间后才能见到他。这件事使韦恩.奥茨省悟了过来,于是他写了一本书,题目是:《一个工作病狂者的忏悔录》,英文名字是:"Confessions of a Workaholic"。 这是workaholic这个字第一次出现。实际上就是把 alcoholic这个字前面的四个字母a-l-c-o改成w-o-r-k。从那时候起,workaholic就开始用来指一个只知道工作,忽视家庭,没有正常生活的人。下面就是一个很好的例子。

例句-1: My brother Bill designs computers and he"s turned into a real workaholic. He works twelve hours a day, talks about nothing else and pays no attention to his wife and three kids, or his old friends.

这个人说:我的弟弟比尔是设计电脑的。他可真是变成了一个工作狂。每天工作十二个小时,一开口除了讲他的工作外没有任何别的内容。他把妻子、三个孩子以及他的一些老朋友完全抛在脑后。

******

下面这个例句是一个人在对他的太太诉说他的苦衷。

例句2: Don"t call me workaholic please! Yes, I spend most of my time in the office and can"t go on vacation with you and the kids. But you think I like it? I have to work hard if I want to be promoted and make more money.

他说:请你别叫我工作狂。是的,我把大多数时间都化在办公室里,也不能跟你和孩子们一起出去休假旅行。但是,你以为我喜欢那样吗?要是我想被提升,挣更多的钱,我非得努力工作不可呀。

******

我们再来给大家介绍一个和艰苦工作有关的习惯用语。grunt work Grunt就是由于太疲劳,或者是不满意而咕咕哝哝。Grunt work就是会使得人感到非常疲劳的繁重的体力劳动。在越南战争期间,美国人把那些参加战争的美国士兵叫做grunt,特别是那种除了扛枪外还必须挖壕沟或做其他重体力活的士兵。Grunt work就是在这个基础上发展而来的。下面是一个学生在说他暑期打工的情况。

例句3: The only job I could find was on a highway work crew. I spent most of my time digging ditches - nothing but grunt work. The good part was that it paid twice as much as work in a hamburger joint.

这个学生说:我唯一能找到的工作就是在一个修公路的工程队里。大多数时间我都在挖沟,除了繁重的体力劳动外别的什么也没有。好处是这个工作的工资比在卖汉堡包的餐馆里工作要高出一倍。

美国学生一到暑假都纷纷出去找工作,有的是为了付学费,还有一些只是为了增加一些零花钱。在长达三个多月长的暑假里,你可以看到不少学生在那些连锁快餐店里工作。其实,那里的工作也不轻松。

******

每一个机构里都会产生工作分配不均匀的现象。下面是一个公司的雇员在跟老板抱怨。

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第157章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第157章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式