爱巴士书屋说:没有收尾的作品并非都是太监文,也许...就好比你追求一个人,最终她(他)并非属于你。

这人说:“每个人听到那个年轻的母亲把她两个儿子杀死的消息都感到非常震惊。我在电视上看到这两个孩子。他们看起来非常可爱和天真。唉,我想我们恐怕不能再说,所有的母亲都爱她们的孩子了!”

在这儿要说明的是,尽管美国的犯罪率很高,但是像这种母亲杀自己孩子的案件还是很少见的。正因为如此,这个案件引起了美国社会的愤怒。

流行美语第182课

Larry的车子正在厂里修理。今天李华陪他去取车。李华会学到两个常用语:grease monkey和fender bender。

LL: I hope my car is ready. The grease monkey said it would be fixed by 3:00 this afternoon.

LH: The grease monkey? Larry,你的车不是送到修车厂了吗?修车厂怎么会有猴子呢?

LL: (Laugh) No, there aren"t any monkeys like the monkeys in the zoo. Grease monkey is a slang term for auto mechanic.

LH: 你们把汽车修理工叫grease monkey?真有意思。所以你是说,修车的工人告诉你,车子在3点以前会修好。

LL: Right, but I doubt it will be ready. Every time a grease monkey tells my car will be ready, he"s wrong.

LH: 你不相信那修车的人?为什么每次他们说的时间都是错的?

LL: Well, last time I had my car fixed. The mechanic said it would be ready the next day. As it turned out, my car wasn"t ready until three days later.

LH: 原来上回修车你就受骗过。说好第二天可以取车,结果拖了三天才修好。怪不得你不相信他们了。对了,Larry,我们可以当着修车工的面叫他们grease monkey吗?

LL: Some mechanics wouldn"t care, but others might not like being called a grease monkey. If I mean it as a joke, it"s okay; however, it can also be used negatively.

LH: 有些人不在乎,有的人会不高兴。这也是很自然的。要是叫他们grease monkey是开玩笑的话,我想应该不会有什么问题。

LL: Yeah, but it can be an insult.

LH: 那么到底怎么样才算是开玩笑呢?

LL: Well, my sister tried to fix her car and got covered in grease. After that, my father jokingly called her his little grease monkey.

LH: 哈哈,你妹妹自己想修车,结果搞的全身油污,你爸爸叫她my grease monkey。那你呢?你有没有自己修过车?

LL: No, I"m not very good at fixing cars. I would be a lousy grease monkey.

******

LH: Larry, 你还没告诉我,为什么你的车要送去修啊?

LL: I was in a little fender bender the other day and my tail light needed to be fixed.

LH: 你的车怎么啦? A fender bender? 那是什么东西啊?

LL: A fender bender is a minor car accident. Usually, no one is seriously hurt in a fender bender and the cars are not damaged too badly.

LH: A fender bender就是小事故。Larry你撞车啦,怎么都没有告诉我呢?

LL: It was just a fender bender, so I didn"t think it was important enough to tell you about.

LH: 小事故也可能会受伤啊。你怎么样?你没什么事吧?

LL: I"m fine. I didn"t even get a scratch.

LH: 你没事就好。对了,你怎么会和别的车擦撞呢?

LL: The girl in the car behind me was talking on her cell phone and she wasn"t paying attention. She drove into the back of my car.

LH: 一面开车一面打手机真的很危险的。那个从后面撞上你的女孩,如果开车速度再快一些,你们都有可能受伤呢!

LL: Fortunately, she wasn"t driving very fast, so it turned out to be just a minor fender bender.

今天李华学到两个常用语。一个是grease monkey, 是指修理汽车的工人。另一个常用语是fender bender, 这是指小车祸,通常没有人受伤的事故。

美国习惯用语第183讲

我们曾经讲过几个和gun也就是枪炮的“枪”这个字有关的习惯用语。我们讲过:To jump the gun. 那是过早地采取行动的意思。我们还讲过:To stick to the gun. 这是指不管在什么压力下都坚持自己的计划。今天我们再来给大家介绍两个以gun这个字组成的习惯用语。第一个是:Under the gun.

Under the gun就是一个人为了在限定的时间内完成一项任务,或者是解决一个问题而受到很大的压力,几乎就好像有人拿着枪逼着他把事情干完一样。我们来举一个例子吧。许多美国人认为在一个星期紧张工作后,周末应该好好地轻松一下,休息一下。有的比较富裕的人往往会在郊区安静的地方,或靠海的地方买一栋房子,周末就开车到那里去过两天安静的日子。没有条件买别墅的人则往往会开车到郊外去,或者到海滨去。下面就是一个公司职员在说他的老板打乱了他的周末计划。

例句-1: I"d planned to go to the beach this weekend but I had to cancel my reservation. The boss has me under the gun to finish the company"s annual program report by next Monday.

这个人说:“我原来计划好这个周末要去海边玩的,但是我不得不把我预定好的旅馆等都取消,因为我的老板非要我在下星期一之前把公司的年度报告写完。”

******

每年年底一般都是美国人最忙的时候。这恐怕在别的国家也是一样。工作的人在年底要做总结,要完成年终报表。学生要准备期终考试。除此之外还有许多节日的准备工作。一般来说,十二月初人们就开始写贺年片,寄贺年片,买圣诞节礼物,给外地的亲友寄礼物等。下面这个例子就是一个学生在说他的感受。

例句-2: I can"t afford any time before Christmas for parties because I"m under the gun to get ready for term exams. If I fail any of the courses I won"t be accepted into medical school next year.

这个学生说:“在圣诞节之前,我不能花任何时间去参加聚会,因为我要为期终考试做好充份准备,压力很大。要是我有一门课不及格,我明年就进不了医学院。”

******

下面我们要给大家介绍的一个俗语实际上是gun这个字的变形,它就是:gunshy. Gunshy这个字就是在gun后面加上 s-h-y. S-h-y本身也是一个字。它的意思就是:“怕羞,不好意思”。可是,gun和shy这两个字加在一起成了一个字以后,它的意思跟gun和shy都没有关系了。Gunshy这个字的意思是:一个人由于以往不太愉快的经历而在面临某种情况的时候感到很迟疑和不安。你们听了下面这个例句以后就会明白gunshy的意思了。这是一个哥哥在为他的弟弟担忧。

例句-3: All his friends kept telling my brother Bill he ought to get married again. But he"s gunshy about having another wife after his first marriage turned out so badly.

他说:“我弟弟比尔的所有朋友都不断地对他说,他应该再结婚。但是,由于比尔第一次结婚结局很坏,所以他对再次结婚感到很迟疑。”

******

美国的航空事业非常发达。飞机已经是一种极为普遍的交通工具。不少人由于工作关系几乎每个星期都要乘飞机到别的地方去。有的人开玩笑说,这些常坐飞机的人好像把飞机当成公共汽车了。虽然美国的航空公司一般都还安全,但是飞机出事也时而发生。下面这个例子是一个人在说他的朋友由于经历了飞机事故而不太愿意再乘飞机了。

例句-4: John used to travel by plane at least once a month on business. But since he survived that plane crash last year, he"s become gunshy about boarding a plane. He"d rather drive whenever possible.

这人说:“约翰过去为了他的生意至少一个月得乘一次飞机。但是,自从他去年经历了那次飞机事故以后,他已经变得不愿意再乘飞机了。只要可能,他宁可开汽车。”

在美国开长途汽车到某个地方去倒也是常事。过年过节的时候,高速公路上汽车很多,多半都是开车回家过节的。有的开三四个小时,更长的开上十几个小时也并不罕见。当然,这主要是为了省钱。可是,开车花的时间要比乘飞机多好几倍。比如说,从华盛顿开车到纽约一般要五个多小时,乘飞机一个多小时就到了。因此,办正经事的时候,一般都乘飞机

流行美语第183课

李华开始在图书馆打工,但是她告诉Larry她担心自己不能胜任这份工作。今天李华会学到两个常用语:learn the ropes和put a lid on it。

LH: 我实在搞不清楚怎么用图书馆的电脑系统。我好怕我会做错什么事情。

LL: Don"t worry, Li Hua. You"ll figure it out. It takes a little while to learn the ropes at a new job.

LH: Larry, 你在说什么啊?To learn the ropes? 我是在图书馆工作,又不是在体育馆里呢。我干吗要学习拉绳索。再说,图书馆里也没有绳索啊?

LL: No (laughing). "To learn the ropes" is an expression. It means to learn how to do something, especially something related to work.

LH: 噢,to learn the ropes就是学会怎么做某件事,特别是指跟工作有关的事。这个用法好奇怪噢。你知道这个常用语是怎么来的吗?

LL: The expression is related to sailing. When sailors first started working on a boat, they had to learn which ropes were attached to which sails.

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第146章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第146章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式