LL: To hit pay dirt means that you found something that turned out to be profitable or beneficial.
LH: To hit pay dirt就是发现了很有好处的东西。所以你刚才的意思是我的建议非常有用。不过,这三个词hit, pay, dirt合在一起挺怪的。这说法是从哪里来的?
LL: When miners would dig for gold, they would say that they had hit pay dirt when they found dirt that contained gold.
LH: 噢,原来是采金矿的工人在挖到含黄金的矿石时,他们就会说hit pay dirt,这样一解释,我就懂了。
LL: They sometimes say "strike pay dirt". Anyway, LI Hua, I also hit pay dirt today.
LH: 你今天也挖到宝啦?怎么说?
LL: I got a job offer for after I graduate.
LH: 你已经找到毕业后的工作啦!那太好了!是哪家公司要雇你呢?
LL: Actually, the office I"m working in offered me the job.
LH: 真的?就是你现在打工的这家公司?不过你真的想在那儿工作吗?
LL: At first, I wasn"t that interested, but when they told me what my salary would be, I realized that I"d really hit pay dirt.
LH: 哇,太棒了,你很快就能把你的破车卖了,买一辆高级车,a nice set of wheels。我们一块儿出去庆祝庆祝吧!
今天李华学到两个常用语。第一个是have a beef with someone,就是和某人争吵,关系紧张的意思。另一个常用语hit pay dirt,也可以说strike pay dirt,就是指发现了有价值的东西。
美国习惯用语第178讲
今天我们要给大家讲解的两个习惯用语都是以“枪”这个字为主的。“枪”在英文里就是:Gun.美国人在日常口语里,gun这个字是用的比较多的。枪,也就是 gun,是一种致命的武器,不过它并不见得老是用来杀人。比如说,赛跑的时候一贯都是以朝天开枪作为开始跑的信号。这就和我们今天要讲的第一个习惯用语有直接关系。这个习惯用语就是:to jump the gun. To jump就是“跳高”或“跳跃”的“跳”。要是一个参加赛跑的运动员在枪还没有响就开始跑,那他就是jump the gun. 要是发生在规模比较大的运动会上,这个运动员还可能会被取消比赛资格。但是,to jump the gun作为俗语已经超越了体育的界限。它可以使用在生活的各个方面,它的意思就是:过早地开始一个行动,或者是过于匆忙地做某件事。下面就是一个很好的例子。听众们恐怕有时也会遇到同样的情况:
例句-1: We certainly jumped the gun when we packed our winter clothes away the first warm day in March. Two days later it turned cold and six inches of snow fell. We had to get the clothes out again.
这句话的意思是:“我们在三月份天气一暖就把冬天的衣服给收起来了。这实在是过于早了一点,因为两天后天气突然又变冷,还下了六寸雪。我们不得不再把衣服拿出来。”
******
性子急的人往往会做事太匆忙。下面这个例子就是一位当律师的丈夫在告诉他的朋友他的太太如何在没有弄清事实的情况下就指责他:
例句-2: My wife saw me in a restaurant having lunch with a female client. Not knowing who my client was, she jumped the gun and accused me of having an affair. I had a hard time convincing her it was purely business.
这人说:“我太太看见我和我的一位女顾客在饭馆里吃午饭。她还没有弄清楚跟我一起吃饭的是谁,就指责我有外遇。我花了好大工夫让她相信我和那女顾客一起吃午饭纯粹是为了生意。”
许多人认为美国人在男女关系方面非常随便。美国的电视和电影很可能给人造成这样的印象。这不能说不是美国社会的一个方面,但是根据一份新的报告显示,大多数美国人的家庭观念很重,对自己的妻子或丈夫很忠诚。人们经常能看到一对对结婚几十年的老年夫妇。他们退休后一起出门旅行、游览,共享晚年。
******
请大家想象一下两百年前的一场伟大战役。正当一队士兵在急忙往大炮里装炮弹的时候,他们看见有大量敌军骑兵向他们直冲而来,手里还拿着闪闪发光的大刀。就在这些炮兵拔腿想逃的时候,他们的上校着了急,大声对这些士兵说:stick to your guns!
To stick to one"s guns就是我们今天要讲的第二个习惯用语。To stick在这里的意思是:坚守。也就是坚守岗位的“坚守”。To stick to one"s guns就是:坚守某人的枪。但是,这个俗语已经演变到美国的日常用语中来了。它的意思跟战争或枪毫无关系。To stick to one"s guns作为俗语的意思就是:在日常生活中不管压力多大,一个人要能坚持自己的计划。下面是一个珠宝商在讲话:
例句-3: Business is so terrible my partner wants to close up shop, but I told him we should stick to our guns and not give up -- business is bound to pick up this winter if we can keep our doors open.
这人说:“由于生意很不好,我的合股人要把店关掉。但是我告诉他要坚持下去,不要放弃,因为要是我们能维持下去,继续营业的话,今年冬天生意一定会好起来的。”
******
美国大学里除了少数几门必修课以外,其它课程都可以由学生自己选择。一般一个学生每学期至少要上四门课。下面是一个学生在说他的同学:
例句-4: Most students take four courses each semester, but not Mike. He always takes one more course than others. He stuck to his guns even when he had to work at two labs last semester.
这个学生说:“大多数学生每个学期都选四门课,可是,麦克却不同。他总是比大家多选一门课。上学期他不得不去两个实验室工作,但是即便如此,他仍然坚持上五门课。”
美国学生大多数都要工作,因为有的学生完全要由自己来负担教育费用,即使家长有能力,一般来说学生也要自己挣钱来负担一部份。所以这个例子里说的那个学生要到两个实验室工作也并不是少见的现象。
流行美语第178课
Larry和李华正准备出门,到Larry父母家去过周末。今天李华会学到两个常用语:hit the road和have a hissy fit。
(Knock on door)
LL: Come on, Li Hua. It"s time to hit the road! We"ve got a long drive ahead of us.
LH: 进来,进来,着什么急呀!对了,你说It"s time to hit the road? Hit是打的意思,我们为什么要打马路?
LL: To hit the road means to leave. It"s time for us to leave.
LH: 噢,to hit the road就是出发,上路的意思。哎呀,我的包还没装好耶!
LL: Li Hua, I told you that we need to hit the road by 9:00 am if we"re going to make it to my parents" house before dark.
LH: 我知道!你说过要在天黑以前到,9点前就必须出发。我再有几分钟就好了。
LL: All right, but please hurry up. I hate driving on country roads after dark. It can be dangerous.
LH: 好啦,好啦,别催我啦! 对了。 Larry,我们可不可以先去吃个早餐?
LL: I don"t want to stop right after we hit the road. You can have a snack now and then we"ll stop for lunch.
LH: 什么?你要我先吃点零食,等到中午才吃午饭啊?可是我现在好饿噢!而且我家里什么吃的都没有。
LL: How about this: If you can be ready to hit the road in five minutes, then we can stop for breakfast. Otherwise, you"re just going to have to wait until lunch.
LH: 你怎么还要讲条件呐!五分钟内出发我就能吃早饭,否则就得等到中午再吃饭。没问题,我只要三分钟就够了。
LL: Are you sure you have everything you need?
LH: 嗯,我想应该都带齐了吧。好啦,我们走吧!Let"s hit the road!
LL: It"s about time! I"ll go and put your bag in the car.
LH: 你去把我的包放到车里呀?那就麻烦你了。别忘了,breakfast before we hit the road!
******
LH: Larry,你开过麦当劳啦!不是说好了先去吃早餐的吗?
LL: Sorry, I missed the turn. We can turn around and go back. There"s no need to have a hissy fit.
LH: 你在说什么?Have a hissy fit?那是什么意思?
LL: To have a hissy fit means to get really upset about something and throw a tantrum.
LH: To have a hissy fit就是发脾气的意思。我没有生气,我只是以为你是故意不去麦当劳的。
LL: Well, look, I"m going to stop. See? You"re going to get what you want, so there is no need to have a hissy fit.
LH: 我跟你说了,我没有生气嘛!你干嘛一直这样说我啊?
LL: Oh great. Now, you"re going to have a hissy fit because I asked you not to have a hissy fit.
LH: 等等,等等,你说什么?我发脾气是因为你叫我别发脾气?你都把我搞糊涂了。
LL: Yeah, let"s just forget about the whole thing and go get some breakfast. I"m actually a little hungry, too.
LH: 就是啊,别再说什么生气不生气了。我好饿噢,快坐下来吃早餐吧!
LL:Hey Li Hua, look at that little boy. He"s having a hissy fit!