爱巴士书屋说:没有收尾的作品并非都是太监文,也许...就好比你追求一个人,最终她(他)并非属于你。

LH: 这么说来,昨天我到艾尔加油站去加油,也是很合算的。I got more bang for my buck!

LL: How"s that?

LH: 那个加油站昨天在大促销啊!一加仑汽油只要1块5美元呢!

LL: US$1.50 a gallon! That"s incredible! Prices at most stations now are as high as US$2.70 a gallon. You definitely got more bang for your buck!

LH:没错,有的加油站都快要三美元一加仑了。你好象没有听说过艾尔加油站。我明天带你去,so that you can get more bang for you buck too!

LL:That sounds good!

******

LH: 对了,Larry,你还没说你老板决定在那个网站上登广告?

LL: He says he would like to put his advertisement on the Website for the New York Times. Of course, that really depends on what his number cruncher says about the idea.

LH: 你老板想把广告登在纽约时报的网站上。不过,什么是number cruncher?那是什么意思?

LL: A number cruncher is someone who is good with numbers, like an accountant.

LH: 等,等。Number就是数字;cruncher这个词来自crunch,就是在嘴巴里咀嚼,crunch后面加上e, r, 就成了咀嚼的人。咀嚼数字...?噢,我知道了,a number cruncher就是会摆弄数字的人,也就是象会计那样会算帐的人。你的老板一定很信任公司的会计。

LL: Who happens to be his wife.

LH:原来你们公司的会计就是你老板的太太呀?

LL:When he and his wife first started their business he was in charge of the finances. That didn"t last long. When they found themselves $10,000 in debt they knew something had to change.

LH: 公司开办时,你的老板管帐,结果一下就亏了一万美元呀!所以后来才让他太太来管帐的。

LL: Yes. In six months, she helped turn the business around and now they are making as much as $10,000 a month in profit.

LH: 哟, 你老板的太太真厉害。她不但扭转了亏损,现在一个月就能赢利一万美元哪!我可最怕数字的。

LL:I am not a number cruncher either. She"s a real number cruncher。

今天李华学到两个常用语。第一个是bang for the buck,意思是花最少钱得到最大的效果,也就是合算,划算的意思。另一个常用语是number cruncher,这是指对数字很在行,很能算计的人。

美国习惯用语第164讲

Over one"s head

Over the hump

大家肯定都很熟悉英文里的over这个字。Over is spelt: 0-V-E-R. Over的意思是:在上面,但是这个字在不同场合有不同的意思。今天我们要给大家介绍两个由over这个字组成的习惯用语。第一个是: Over one"s head. Head is spelt: H-E-A-D.

Over one"s head的意思是一个问题对某人来说太困难。要是你在学校里学的一门课太复杂,很难懂,你就可以用这个习惯用语来表示。比如说,很多人都感到高深的数学太难懂。所以,我们大概会对下面例子里说话的学生很同情的。这个学生说:

例句-1:Last semester I signed up to take calculus, but I dropped out of class after two weeks -- that kind of math is just too far over my head.

这个学生说:“上学期我报名参加微积分那个班。但是,上了两个礼拜课以后我就退出了。那种数学对我来说实在是太难懂了。”

在美国的中学和大学里,除了少数几门必修科以外,学生可以自由选课。在每学期初的几个礼拜里,要是一个学生对他选的某一门课感到不合适,他可以要求退出这门课,再另外选一门课。这也正是上面例句里那个学生所说的。

美国的电脑非常发达,现在已经广为使用。机关、公司和商店几乎都用电脑。很多人家里也有电脑,孩子可以用电脑玩游戏;大人可以用电脑写文章、写信、算帐等。有的人还用电脑做生日卡和贺年片。但是,只有在你懂得怎么用的情况下,电脑才会提供你这些服务。下面就是一个人因为不懂使用电脑而感到苦恼。

例句-2:I bought a personal computer a month ago and spent a lot time reading the manual. But operating this machine is over my head. I may have to sell it if I can"t find anyone to help me.

这个人说:“一个月前我买了一台电脑,化了好多时间来研究说明书。但是,看来要弄明白怎么用电脑对我来说实在是太难了。要是我找不到任何人可以帮我忙的话,我可能只好把它给卖了。”

说实话,每个电脑都有不少功能。除了那些对电脑特别感兴趣,对电脑很精通的人以外,有许多人只知道使用电脑最基本的功能。不少人把电脑作为一个有记忆的打字机;也就是能把你打的东西储藏起来,以后有需要的时候马上可以看到。

上面我们讲的是某些事太困难,难以理解。下面我们要讲的一个习惯用语是克服困难的意思。这个习惯用语就是: over the hump. Hump is spelt H-U-M-P. Hump就是一个小丘。Over the hump 是指某个人已经完成了一项任务当中最困难的部份。要是一个人生了重病,但是他渡过了最危险的阶段,在这种情况下也可以用over the hump来表示。下面就是一个例子。

例句-3:My friend was so sick that we were afraid he"d never leave the hospital alive. But the doctors say he"s over the hump now, getting stronger every day, and he can go home next week.

这是一个人在说他的朋友,他说:“我的朋友前一阵病得很重,我们担心他会死在医院里。但是,医生说,他现在已经渡过了难关,目前他的体力正在一天天地恢复,越来越强壮,下星期就可以回家了。”

一个作家要完成一本书需要花很多时间和精力。从搜集素材到出版往往要用几年的时间才能完成一本书。下面这个例子就是一个人在说他的一位当作家的朋友。

例句-4:Arthur practically disappeared from the scene for a couple of years as he was concentrating on his second novel. Yesterday he finally agreed to attend a party next week as he has completed the draft and is now over the hump.

这个人说:“阿瑟过去两年一直集中力量在写他的第二本小说,所以你根本见不到他的人。昨天,他终于答应参加下星期举行的一个聚会,因为他已经完成了这部小说的初稿,最忙、最艰苦的时期已经过去了。”

今天我们给大家介绍的两习惯用语都和over这个字有关。第一个是: Over my head. Over my head是指一门学科、一个问题太复杂,太难懂。我们今天讲的第二个习惯用语是: Over the hump. Over the hump是渡过了一项工程、一个计划最困难的阶段。也可以说渡过了一个不幸处境的最紧要的关头。

流行美语第164课

Larry和李华正在中央公园等着听音乐。那里举行的户外摇滚乐演唱会马上就要开始。今天李华会学到两个常用语:Boss和Mob scene。

LL: Hey, Li Hua, I can"t wait for the band to start playing. The last concert I went to by this band was totally boss.

LH: 你说上回去听这个乐队演出怎么啦?Boss?那不是指监督工作的老板吗?

LL: Right, but when I said the concert was boss, I meant it was really great.

LH: 啊?Boss在这里是形容演唱会很棒的意思,可是Boss跟很棒有什么关系呀?

LH: You know how a boss is above his employees and tells them what to do? Something that is boss is above the others. And better than the rest.

LH: 噢,因为老板,也就是boss比其他人更能干,指挥手下人干活,所以就是棒!那我很喜欢星际大战电影里的特效,我能不能说they were boss?

LL: The special effects in the new Star Wars movie were boss. They were much better than in the older Star Wars movies.

LH: 对,我同意。新的星际大战里面的特效比以前的星际大战更棒。Larry,你看到Rick 买的新车吗?

LL: Yeah, it is nice, isn"t it? Fire engine red with leather seats and a sunroof. That is definitely one boss car.

LH: 我可不喜欢那大红颜色,象救火车。可是皮座垫和天窗我倒很喜欢。Larry,要是我认为一样东西不太棒,那该怎么说呀?

LL: If you don"t think something is that great, you can say something is not so boss.

LH: 要是今天的演出很棒,我就可以说:They are boss! 但是上星期的表演不怎么样,那就是:They weren"t so boss.

LL: You are right, in fact. Last week"s act wasn"t so boss. I was there.

LH: 嘿!你看!乐团出来了。哇!他们的服装好棒噢!So boss!

LL: And wait until you hear the lead guitarist start playing. I think you"ll find he is pretty boss, too.

LH: 你说那吉他手很棒呀?那他肯定很有名,是吗?嘘!要开场了。别说话了!

******

LL: What a mob scene! The concert is over and now there are people everywhere.

LH: 就是,演唱会一结束,大家都抢着要回家,你瞧这人群哪!哎,Larry, 什么是mob scene?

LL: Well, a mob scene, is a big group of people, who are acting in a random and disorderly way.

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第130章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第130章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式