爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏可以直接切换白天和夜间模式!

大家可能会问,既然有 two-way street, 那末是不是有 one-way street 呢? 确实有,one-way street 也可以指那种车辆只能往一个方向走的街道。然而作为俗语,one-way street 就是在人和人的关系中单方面地只有一方帮助另一方,为对方提供方便,做出让步,而接受这一切的一方好像受之无愧,毫无反应。

美国人当中虽然有不少离婚的现象,但是同时也有不少为金婚,银婚纪念举行庆祝活动的。下面的例子就是一对老夫妇在庆祝他们的金婚纪念。这位老先生对朋友们说:

例句-4:“People always asked us what makes our marriage so successful. In fact, we sometimes get mad at each other too. But both of us know when to make concessions. It’s a two-way street. One-way street won’t work.”

这位老先生说:“人们老是问我们为什么我们的婚姻那末成功。事实上,我们有的时候也吵架。但是,我们两人都知道什么时候应该做出让步。这是相互的, 单方面是行不通的。”

今天我们给大家介绍了两个和 street 这个字有关的常用语。第一个是: Street smarts. Street smarts 是在一些不安全的街道上懂得如何应付的能力和本领。我们今天讲的第二个常用语是:Two-way street. Two-way street 就是人和人相互帮助和关心的关系,而不是单方面做出努力。

流行美语第152课

今天早上Larry和李华和一对朋友Charles and Lisa约好一起打网球。李华会学到两个常用语:pumped和iffy.

LL: I"m really pumped about today"s tennis match. How about you, Li Hua?

LH: 你对今天的比赛怎么啦?Pumped?你是不是在说你很紧张?

LL: No, I"m not nervous. Pumped means energized and excited. I"m looking forward to today"s game because I think it will be a lot of fun.

LH: 原来pumped是很兴奋。对了,pump不是也有打气的意思吗?你是说你打足了气,跃跃欲试的意思。

LL: That"s right! What about you? Aren"t you pumped about the game?

LH: 嗯,我是很期待这场比赛,不过,我可不敢说我像你那样pumped. 我对体育没有象你那样感兴趣。

LL: Yeah, I guess I get particularly pumped about sports. If sports don"t get you all that pumped up, then what does?

LH: 我呀,我是一谈起旅行就特别兴奋。I"m pumped about travel。只要想到要去旅行,我就非常兴奋。明年暑假,我计划要到温哥华去玩一个星期。

LL: You"re pumped about going to Vancouver? What is there to do in Vancouver?

LH: 到那儿去干什么? 温哥华有很多美丽的高山。景色一定很壮观。还有那里的野生动物!我一想到有机会看到野生麋鹿我就特别兴奋。Yes, I"m pumped about going to Vancouver.

LL: Well, I guess people get pumped about different things. Personally, I don"t get very excited about mountains and wild animals.

LH: 我知道,高山美景和野生动物对你来说没有太大吸引力。还不如在网球场上打球来得过瘾。

LL: Hey, tennis is fun and it"s good exercise.

******

LH: Larry,刚才跟Charles和Lisa一起打网球挺过瘾的。对了,我差一点忘了问你,这个周末在麦迪逊广场花园有一场职业网球赛。你想去看吗?

LL: I don"t know. It"s iffy that we"ll even be able to get tickets. Tickets for things like that sell out very quickly.

LH: 那倒也是,像这种热门球赛的票八成已经卖完了,所以你刚才说iffy,就是指我们“不太可能”买到票,是吗?Iffy肯定是从if 这个词来的。

LL: That"s right. If something is "iffy",that means that it is uncertain or even a little unlikely.

LH: 要是用iffy这个词来形容什么事的话,那就是不肯定,不太可能。不过,Larry,我们还是可以试一试吗。没准运气好,还有票呢!

LL: Yeah, but even if I can get tickets, it"s iffy that we"ll be able to afford them. Tickets for games like that tend to be expensive, too.

LH: 你说门票可能很贵,我们可能买不起啊?Larry,也许他们有半价的学生票呢。我们试试看嘛,好不好?

LL: Sure, I"ll call the ticket vendor this afternoon. But it"s iffy that they have half-priced tickets for students.

LH: 没关系,如果真的买不到票,我们可以做别的事啊!如果我们不能去看职业选手打球,我们还可以找朋友去打嘛!

LL: Speaking of which, wasn"t that last game fun? Do you think Charles and Lisa would play with us again?

LH: 对,跟Charles和Lisa打的最后一场是真好玩!

LL: But it"s iffy that they"ll want to play against us again.

LH:他们不一定再想跟我们打球。那是为什么呀?

LL:Can"t you see? They were defeated by us every round. It"s really iffy that they had any fun this morning.

LH:对了。老是输球的话恐怕是没有什么好玩。

今天李华学到两个常用语。第一个是pumped,是形容很兴奋,很有活力的样子。另一个常用语是iffy,是指某件事情不太可能。

「美国习惯用语」第一百五十三讲

To knock off

我们经常提到在学英文过程中不时会碰到一个困难,那就是一个英文字,或一个表达形式有好几种不同的意思。今天我们要给大家介绍的一个常用语就是很好的例子。这个常用语就是:To knock off. To knock off 这个常用语至少有六,七个不同的解释。正因为如此,我们今天可能要打破常规,不能像平时那样每次讲两个习惯用语,而是只能讲一个习惯用语了。

首先,to knock off 可以解释为:停止工作。比如说,有两个油漆工人在粉刷房子,其中一个工人突然发现时间已经很晚了,于是他对另一个工人说:

例句-1:“Say, Charlie, do you know it’s already six o’clock? Time to knock off. We can finish painting this room tomorrow.”

这个人说:“我说呀,查理,你知道现在已经六点钟了吗? 该停工啦。我们可以明天来把这间房间粉刷完。”

有的时候, to knock off 还可以解释为:降低某一个商品的价钱。下面这个例子是一个人在电话上对他的朋友讲他新买的汽车。

例句-2:“Sally, let me tell you, I got a great bargain on my new Ford Escort! I bought it from my brother-in-law so he knocked fifteen percent off the dealer list price.“

这人说:“萨莉,我告诉你,我新买的福特 escort 型汽车,价钱可真便宜。我是从我姐夫那儿买来的,所以他在汽车推销商列出的价格基础上给我打了百分之十五的折扣。”

To knock off 的另一个意思是:很粗鲁地命令别人不许说话,不许作声。这在军队里用的更普遍。我们来举个例子。要是一个军官很晚回到军营,可是尽管已经过了息灯时间,他发现他手下的士兵还没睡觉。于是,他就说:

例句-3:“All right, men! Knock off all the noise and turn the lights out right now! Any more noise out of you and you’ll be scrubbing latrines this weekend!”

这个军官对他手下的士兵说:“行啦,你们这些人。马上关灯,不许再出声。你们再要有一点声音,这个周末你们就去打扫厕所。”

大家每个星期都盼望周末,好出去轻松一下。要被罚去扫厕所那简直是可怕,所以是一个很有效的威胁。

上面我们讲的三种有关 to knock off 的解释是:停止工作,不许做声,降低价格,它们都带有抑制的含义。可是,to knock off 还有一个和这些相反的意思,那就是:不顾质量匆忙地写什么东西。下面说话的是一个学生,由于他当晚一定要完成第二天必须交的作业,所以不能和同学一起去看电影。他说:

例句-4:“I’d love to go to the movies with you, but tonight I have to stay home and knock off a term paper for my English class. I won’t spend much time on it but I need to turn in something tomorrow to make sure I pass the course.”

他说:“我真想和你们一起去看电影。可是,今晚我得呆在家里给英语课写期终报告。我不会在这份报告上花很多时间,但是为了肯定能通过这一课程,我明天必须交点作业。”

To knock off 还有一个最可怕的意思,那就是: 谋杀。这个用法在犯罪集团里很普遍。犯罪集团之间往往竞争很激烈,下面是一个集团的头头在和他的助手说话:

例句-5:“Louie, we’ve got to do something quick about these guys from Chicago coming in here to sell dope in our territory. What do you think -- how about we knock off one of these guys as an example and scare the rest out of town?“

这个犯罪集团的头目说:“路易,那些正在从芝加哥来的家伙要在我们地盘上贩毒。我们得赶快采取行动。要不我们干掉他一个,杀鸡给猴看,把其他人吓跑。你看, 怎么样?”

当然,我们大家恐怕不会用这种口气说话。但是,懂得这个俗语的意思也是很有用的。

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第120章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第120章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式