LL: Not necessarily. People are usually pushovers when they"re with people whom they care about.
LH:没错,让步一般都是为自己喜欢的人让步的。
今天李华学到两个常用语。第一个是tattletale, 就是喜欢告状的人。另外一个常用语是pushover,意思是很轻信,或容易让步的人。
「美国习惯用语」第一百三十一讲
couch potato
mall rats
美国的电视业过去十多年来有很大的发展。电视节目越来越花色繁多,选择性也就随之而增加。特别是电缆电视的出现,为美国人提供了几十个频道的电视节目,而美国有百分之五十的家庭都能看到电缆电视节目。还有百分之五十的家庭都购置了录像机。他们可以在家里看录像带上的电影,或者是当他们不在家的时候,把电视上的节目录下来。随着电视业的不断发展,美国就出现了一种花很多时间看电视的电视迷。人们把他们叫做:couch potato。
Couch是指沙发,potato就是土豆。Couch potato是指那些一有时间就坐在沙发上看电视的人。他们坐在那里一声也不吭,一动也不动,就象一个土豆一样。下面讲话的人就是一个couch potato:
例句-1: Why should I go out to see a movie or a concert -- it’s a lot more comfortable to stay at home. I have cable TV, which gives me a choice of 30 different programs. Why, I can see a championship fight right in my living room. Or I can rent a good movie for a couple of bucks and watch it on my VCR.
他说:是的,你可以叫我电视迷,但是我干什么要到外面去看电影,听音乐会呢!在家要舒服多了。我装了有线电视频道,可以看到三十个不同的节目。我在我的客厅里就可以看到各种体育运动的比赛。或者我可以花两块钱去租一部电影,用我的录像机来看。
美国公众除了可以看到三大电视网的节目以外,还可以看到公共广播电视网以及地方台的节目。另外,要是你愿意花钱定购有线电视的话,你一下就增加了二、三十个频道。电视的内容这样花样繁多,当然有的人就被吸引住了。
Couch potato可能也知道他们的习惯不好。下面这个例子是一个couch potato在说他如何处理孩子看电视的问题:
例句-2: I"m a couch potato and it"s too late for me to change. But we try to keep our kids from watching more than two hours of television a day: we don"t want them to be couch potatoes, too.
这个人说:我是个电视迷,一有空就坐在沙发上看电视。要我现在改掉这个习惯已经为时过晚。但是,我们尽量让孩子们 每天看电视不超过两个小时。我们不想让他们也变成电视迷。
有的人听了这句话可能会说,给孩子立规矩固然是好的,但是,要孩子养成好习惯的最好办法还是父母以身作则。
美国有许多购物中心。美国人把它们叫做:mall。
有的mall规模较小,只有十几家商店。可是,有的购物中心规模非常大。例如,在华盛顿附近的维吉尼亚州,有一个购物中心里面一共有两百多家商店,另外还有饭馆,电影院和几公顷大的停车场。一到周末星期六和星期天,各地的mall里都是买东西的人。有的人也不见得想买什么,但是他们也在里面逛。这些购物中心对那些青少年来说具有很大的吸引力。美国人把这些经常到mall去逛的人叫做:mall rats。
Rat就是老鼠。Mall rats当然并非真的指老鼠,而是指那些年轻人像老鼠那样在mall里钻来钻去。下面是一个mall rat在说一个大的购物中心是如何地好玩。
例句-3: Hey, there"s always something to do there for us mall rats. At least a dozen fast food places where we can buy a burger, a slice of pizza, ice cream -- whatever. Ten different movie theaters. And a whole lot of people to watch, you know? I can, like, spend the whole day there, you know?
这人说:嗨,对我们爱逛购物中心的人来说,那儿总是有好玩的事的。那儿至少有十几个快餐店,我们可以在那里买汉堡包,意大利饼,冰淇淋等,什么都有。那儿还有十个电影院,放映不同的电影。你还可以看到好多人,你知道吗?我可以在那里玩上一整天。
下面我们再来举个例子。这是一个曾经喜欢逛购物中心的人在讲述他过去的经历:
例句-4: Sure, I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls. But then I went out for basketball, made the team and I don"t have time to waste anymore!
这个年轻人说:当然了,我过去是个典型的逛购物中心的迷,喜欢在那里观看来来往往的人,特别是女孩子。可是,后来我去打篮球, 进了球队,这样我就没法再浪费时间了。
这些购物中心对退休了的老人具有另外一种吸引力。这些购物中心都是室内的,冬天有暖气,夏天有冷气。因此,不管外面天气如何,他们都可以在mall里面散步。
我们今天学习了两个和美国人的生活习惯有关的俗语。第一个是:couch potato,就是指那些一有空就坐在沙发里看电视的人。我们今天学习的第二个俗语是:mall rats,是指那些老喜欢到购物中心去逛的年轻人。
流行美语第131课
Larry和李华准备到银行去,李华要开一个帐户,而Larry需要取一些现金。今天李华会学到两个常用语:to be hard up和to pick on someone.
LH: Larry,我要去银行开个户头,你去银行做什么?
LL: Well, my friend is a little hard up for cash right now, so I"m going to withdraw some money and let him borrow it.
LH: 原来你是要提现金借给朋友啊!你的朋友怎么啦?你说他hard up for cash。 Cash是现金。这个我懂,但hard up是什么意思?
LL: To be "hard up" for something means that you don"t have enough of it.
LH: Hard up for something就是什么东西不够,所以你那朋友hard up for cash, 就是钱不够啦!对不对?
LL: Exactly. He"s helped me when I was hard up before, so I feel that I should help him out now.
LH: 嗯,你朋友以前也借钱给你,帮过你,所以现在你帮他。这也是应该的。对了,Larry, 这个hard up除了指缺钱,还可以用在什么地方?
LL: Well, one is usually hard up for money. However, you can be hard up for time or for work, too.
LH: 如果我说I am hard up for time, 那就表示我很忙,时间不够,对不对?
LL: Right. I"m usually hard up for time during exams. I have so much studying to do that I hardly even sleep.
LH: 我也是,只要到了期中考,期末考的季节,我就觉得时间不够用,书都念不完。那hard up for work不能说工作不够,只能说找不到工作喽?
LL: I"m hard up for work means that I really need a job, but I"m having a hard time finding one.
LH: 嗯,那种需要工作却找不到工作的滋味一定很不好受。希望我毕业后不会经历hard up for work.
LL: So do I. I don"t think anyone enjoys being hard up for time, money, or work.
LH:对,缺钱,缺时间,没工作都不好受。
******
LL: Did you see those two children in the bank? The little boy was awful; he kept picking on his sister.
LH: 就是,那个小男孩真不听话,吵吵闹闹的。你说他picking on his sister,那是什么意思?
LL: Oh, to pick on someone is to annoy or to be mean to that person. The little boy kept picking on his sister by calling her ugly and pulling her hair.
LH: Pick on someone就是欺负,招惹别人,或者老是批评别人的意思。那个小男孩不断拉他姐姐的头发,还说她丑,真是很让人讨厌。我小时候我哥哥也喜欢捉弄我。他总是踩我的脚,却说是我踩他!
LL: Well, at least your brother stopped doing that when he got older. My parents still pick on each other.
LH: 你说什么,你的爸妈也老是互相指责?
LL: They just criticize each other over stupid things. For example, my dad likes to pick on my mom about her cooking. He thinks she"s a terrible cook.
LH: 你妈妈帮全家人做饭已经够辛苦了,你爸爸居然还批评她做饭做得不好。你爸爸也真是的!
LL: I know, but they have been picking on each other for thirty years and old habits are hard to break. To be honest, I think they enjoy it.
LH: 那倒是,30多年都是这样,要改恐怕也难。可是,你说他们喜欢这样做,这不太可能吧!
LL: Sometimes, they are joking. When my mom picks on my dad about the kind of music he listens to, I know she"s just joking. Other times, I think they are just being grouchy.
LH: 我想他们有时是开玩笑。你爸听什么音乐,你妈还要管呐?肯定是开玩笑。当然,有的时候互相闹别扭也是可能的。人都有情绪不好的时候嘛!
今天李华学到两个常用语。第一个是to be hard up for something, 就是缺乏某样东西,通常用来指缺钱或没时间。另一个常用语是pick on someone, 意思是批评别人,或者是欺负别人。
「美国习惯用语」第一百三十二讲
backslider
backslapper