爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏“主题”可以切换皮肤和字体大小!

******

LL: All right, Li Hua. The cake is ready, the drinks are prepared, and the decorations look great. I think we are all set.

LH: We are all set? 这是什么意思?蛋糕、饮料都准备好了,一切都布置好了。你的意思是一切准备就绪了,是吗?

LL: That"s right. To be "all set" is to be ready for whatever it is you"re going to do. In this case, we are all set to have a party.

LH: 对,要举行party的个方面似乎都准备好了。那我是不是可以说we"re all set to have fun at the party?

LL: If you"re ready to have fun, then of course you can say that. Hey, what about the music - is that all set?

LH: 音乐啊?没问题!我把激光唱机和几片激光盘全放桌上了。So it"s all set.

LL: Great! Now, I"m all set to eat more of that cake you made. It"s really delicious

LH: 不行,你现在还不能吃这蛋糕,要等做生日的人吹完蜡烛后才能吃的!

LL: I know. I was just kidding. Hey, do you have a place for people to put presents?

LH: 放礼物的地方啊?早准备好了!我在进门的地方有张桌子。大家可以把礼物和生日卡放在那儿。.

LL: Okay, since everything is all set, we can relax until the guests start arriving.

LH: 我早就准备好在客人来以前先休息一下。筹办一个生日party 可真是够累人的!

LL: Preparing a party isn"t that bad; it"s cleaning up afterwards that"s a lot of work.

LH: Party结束后,我想你一定会帮我收拾的。对不对?

LL:Of course!

李华学到两个常用语。第一个是from scratch, 意思就是从头做起。第二个常用语是all set, 就是一切就绪,准备好了的意思。

「美国习惯用语」第一百二十九讲

baby boomers

yuppies

今天我们要给大家讲解两个反应美国经济和社会变化的俗语。在第二次世界大战期间,美国一共有一千三百万人参军服役。他们当中有许多人由于战争而没有时间完成自己的婚姻大事。因此在1945年战争结束后,他们就纷纷开始组织家庭,生儿育女。在这方面,他们也确实是紧追直赶,成绩辉煌。在1946年到1964年这将近二十年的时间里,美国的人口急剧增加,新生婴儿的人数一共有七千八百万人。美国人为这一代人起了一个名字: baby boomers。

大家都知道,baby是指小孩。Boomer是来自boom这个字。Boom有的时候可以解释成:大声的爆炸。但是在这里,它的意思是::飞速的发展。这也就是美国当时人口增长的情况。在46年到64年之间出生的人, 被称为baby boomers。 他们当中不少人在事业方面已经有了成就。美国前总统克林顿就是一个突出的例子。请听下面这个例句:

例句-1: "President Bill Clinton"s election in 1992 was a transfer of power from the old generation to the new generation -- he"s the first baby boomer to be elected to the White House."

这句话的意思是:“克林顿总统1992年竞选获胜象征着美国政权从老一代转移到新一代。克林顿是战后人口飞速增长期间出生的那一代人当中第一个当选为总统的。”

当选为总统毕竟是极少数人的事。那末,其他baby boomers的情况又是如何呢? 我们今天要讲的第二个俗语就和这个问题有关。

刚才我们提到,美国人口在二次大战后的将近二十年时间内快速增长。可是自那时以来,美国人口的增长率一直在下降。美国人口普查局每十年统计人口一次。从1950年到1960年,美国人口比前十年增长了18.5%。然后从六十年代开始就一直往下降。在1980年代,美国人口比70年代只增长了百分之9.8%。下面这个例句就告诉我们美国人口下降的原因:

例句-2: "Population growth has slowed down in the United States since the baby boomers became adults. They"re simply not having as many children as their parents did."

这句话的意思是:“自从战后人口剧增期间出生的人长大成人以后,美国的人口增长率已经开始下降。因为他们不像他们的父母那样生很多孩子。”

现在我们来看看这些在战后二十年里出生的人目前的情况。克林顿总统虽然是那时代出生的人,但是他没有代表性,因为有多少人能当选为总统呢?不过,这些baby boomers当中有不少人都生活的不错。美国人给这些人也起了个名字,这就是我们今天要给大家介绍的第二个习惯用语:yuppies。

你要是查1983年以前出版的字典,你可能还找不到yuppy这个字。实际上,yuppy是一个缩略字,它是由 young urban professional这三个字的第一个字母组成的,也就是yup。后面再加上p和y这两个字母来形成第二个音节。新出版的字典会告诉你,所谓yuppies就是那些很有抱负,受过高等教育,住在大城市有专业性的工作,生活很富裕的年轻人。很多baby boomers后来变成了yuppy。 请听一位yuppy的自白吧。

例句-3: "I guess you can call me a yuppy. I"m 37 and I make enough money to afford the right things in life. See this gold Rolex watch? I eat in the best restaurants and drink a good wine instead of whiskey. Yes, of course, I drive a BMW."

这个人 说:“我想你可以把我看做是一个富裕的年轻人。我今年三十七,我的收入使我有能力享受生活中美好的东西。 这只Rolex金表,看见了吗?我到最好的饭馆吃饭,喝上等的酒,而不喝威士忌。是的,没错,我开的是德国宝马牌汽车。”

虽然baby boomer的人数有将近八千万,但是他们究竟不能代表美国全部的人口。更何况 baby boomer不见得个个都富有。因此像上面这位 yuppy说的生活方式在美国并非普遍现象。

但是,对于这种一切在于享受的生活方式,有的知识分子也看不惯。请听听他们的看法:

例句-4: "The trouble with most yuppies is that they don"t have independent minds of their own. They follow the latest fashions in food, wine, clothes, cars and amusement like a herd of sheep."

这人说:“这些富裕年轻人的问题就是他们没有独立自主的想法。他们在吃,喝,穿着,汽车和娱乐方面老是赶时髦。他们就好像一群羊一样。

我们今天给大家介绍了两个反应美国经济和社会变化的习惯用语。第一个是:baby boomers;

Baby boomers就是那些在第二次大战后大约二十年期间出生的人,在这段时间内美国人口增长率突飞猛进。今天我们还讲了:yuppies;Yuppies是指 baby boomers当中那些有专长,工资收入很高,生活很奢侈的人。他们一般都住城市里。

流行美语第129课

今天李华到Larry家来借一本书,碰巧Larry的妈妈打电话来。什么事呢?你听了他们的对话就知道了。今天李华会学到两个常用语:play hooky和put one"s foot down。

(Hang up phone)

LH: Larry,怎么啦?你看起来很不高兴。

LL: Oh, it"s just that my little sister is giving my mom a lot of trouble. She played hooky from school two days in a row last week.

LH: 你妹妹给你妈惹麻烦了。你说她上星期在学校连续两天played hooky? 那是一种游戏吗?为什么你妈妈会生气啊?

LL: No, it"s not a game. To play hooky is to skip school or work when you have no excuse for doing so.

LH: 噢!play hooky就是逃学,旷课的意思。那很严重耶!我要是逃学,我妈妈一定会非常非常生气!

LL: Every kid plays hooky once in a while, but playing hooky as often as my little sister does is a serious problem. It"s affecting her grades.

LH: 对,偶尔旷课还可以,如果像你妹妹这样常常逃课,成绩当然会受影响喽!那你妈妈打算怎么做?

LL: She"ll forbid my sister from watching TV, talking on the phone, or going out with her friends for at least a month.

LH: 哇!至少一个月不能看电视、不许和朋友通电话,也不可以和朋友出去。这样的处罚是够厉害的。不过也许她能得到教训,以后不再逃学。

LL: I hope so. Hey, you really never played hooky when you were a kid?

LH: 嗯,有那么几次我不想上学,就装病待在家里。这样也算play hooky吗?

LL: Of course, that counts! Actually, I think every kid has used that trick to play hooky at least once.

LH: 对,假装生病是孩子们想逃学时常用的借口。我记得我是因为有的同学老是取笑我,所以我不想上学。

LL: Unfortunately, I think that"s probably a very common reason for playing hooky from school.

******

LH: Larry,刚才是谁打电话来?

LL: That was my sister. My mom really put her foot down this time. She"s not allowed to watch TV or see her friends for two months. She"s really upset.

LH: 你妈妈罚你妹妹两个月不准看电视,也不准和朋友出去玩,那是够厉害的。可是,Larry, 你刚才说"put her foot down"是什么意思?

LL: Oh, to put one"s foot down means to take a really firm stance on something and enforce it.

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第98章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第98章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式