爱巴士书屋说:点击屏幕中间,控制栏可以直接切换白天和夜间模式!

例句-3: "My son likes to tell jokes, although he has no intention to become a comedian. Last week, at a party he told a couple of knee-slappers about Bush and Gorbachev. I was quite surprised at his talent."

这位爸爸说;“我儿子喜欢讲笑话,虽然他没有意图想当一个相声演员。上星期,他在一次聚会上讲了两个有关布什和戈尔巴乔夫的笑话,笑的人们直拍大腿。真没想到他还有点天才。”

显然,这位爸爸对儿子的才能没有充份的估计。

在美国,想当相声演员的人还真不少。他们也许是认为自己在这方面有才能,或是认为做一个相声演员并不是高不可攀的。所以,新的演员经常出现,想一显身手。可是,人们对专业演员的要求很高。下面说话的人就是一个例子。

例句-4: " I was disappointed with that new comedian on TV last night. He talked for ten minutes and told only one knee-slapper during all that time. He"d better find funnier jokes or he"ll be looking for a new job."

这人说:“我对昨天晚上电视上那个新的相声演员很失望。他讲了十分钟,里面才有一个真正可笑的笑话。他还是最好想办法找一些更滑稽的笑话。否则,他得另外找工作了。”

我们今天给大家介绍了两个和笑有关的习惯用语,它们是:belly laugh和knee-slapper。

Belly laugh是指那种出自内心,痛快的大笑。Knee-slapper是那种使人笑得拍大腿的笑话。

流行美语第123课

Larry和李华正在乘公共汽车去公园去溜冰。今天李华会学到两个常用语:to level with someone和clueless.

(Local traffic)

LL: I have to level with you, Li Hua. I"m not very fond of ice-skating. I haven"t done it in years.

LH: To "level with me?" Level是水平的意思。你是说你溜冰的水平和我不一样啊?哎!你又没看过我溜冰,怎么知道我的程度呢?

LL: No, "to level with someone" is to be direct and honest.

LH: 噢,to level with someone, 就是向人诚实坦白的意思。嘿!那我也得和你老实说,我根本不太会溜冰。我只是想去看看历史课的同学Jake。他说他今天会去公园溜冰,可是我又不想一个人去,所以.....

LL: Now, the truth comes out! Come on, level with me, do you have a crush on Jake?

LH: 嗯... 我是挺喜欢他的。 不过我想和他多聊聊,看看我是不是真喜欢他。

LL: Well, Li Hua, I have to level with you and say that you might not make the best impression on Jake if you"re falling all of the time.

LH: 对,我要是老摔倒,他看见了怎么会对我有好的印象呢!我还是少溜一些,站在一旁看别人溜吧!

LL: Hey, that"s not fair! You drag me ice skating and now you aren"t going to ice skate?

LH: 哎哟,对不起嘛!我把你拖来溜冰自己又不溜。To level with you,我来之前根本就没想那么多!

LL: That"s obvious. I think you might as well level with Jake and ask him to help you.

LH: 对耶!我怎么没想到?我可以叫Jake教我溜冰啊!嗯,可是Larry, 那你怎么办?

LL: Then I"ll just sit and watch while you and your new boyfriend skate around on the ice.

******

LL: Li Hua, I think I"ll skate after all, but I"m really clueless about ice-skating. How do I put these skates on?

LH: 怎么穿溜冰鞋啊!把鞋带系好不就行啦!对了,你刚才说"clueless",那是什么意思啊?

LL: Okay. If someone is "clueless" it means that he or she has no idea what they are doing.

LH: 噢,clueless就是什么也不懂。我虽然会穿溜冰鞋,可是对溜冰我也是一窍不通呐!I"m also clueless about ice-skating.

LL: Great. This is the blind leading the blind. We"re both more or less clueless. Do you see your friend Jake? Maybe he can help us.

LH: 嗯,我没看到Jake,也许... 他不来了。

LL: Li Hua, is Jake really coming? If he is, what time is he supposed to come here?

LH: 嗯,我不知道。

LL: You"re not sure or you"re clueless?

LH: 好啦好啦,to level with you,我就听他说了一声今天会来滑冰。我根本不知道他到底什么时候来嘛!

LL: Li Hua, what were you thinking?

LH: Larry, 对不起嘛!我很喜欢Jake,可是我不知道该怎么接近他,怎么样进一步了解他。

LL: Oh, I understand. Yeah, sometimes I"m clueless about girls, too. Everyone feels that way sometimes. Don"t worry; I"ll help you find an excuse to talk to Jake.

LH: 真的吗!Wow! Larry, 你真好。有你帮忙,我就放心了。看样子我们在这儿也没别的事可做。那就一块儿溜冰咯!来吧!

今天李华学到两个常用语。一个是: to level with someone, 意思是向人坦白说实话。另一个常用语是clueless, 意思是对某件事什么也不知道。

「美国习惯用语」第一百二十四讲

a straw in the wind

to grasp at straws

今天这一课我们要再给大家介绍两个由straw,也就是“稻草”这个词组成的习惯用语。稻草虽然没有什么价值,但是美国人常用的不少俗语都和straw这个词有关。我们首先要给大家介绍的一个常用语就是:a straw in the wind。

按字面来解释,a straw in the wind意思就是:随风飘的一根稻草。可是,作为俗语,a straw in the wind是指:在事情发生前的一些风吹草动,也就是事态发展的一些迹象。一些记者在写经济或政治新闻的时候经常用这个俗语。我们先来举个例子看看到底a straw in the wind在句子里是怎么用的。

例句-1: "Economic experts said today that the increase in auto sales the last 30 days is a straw in the wind that the nation"s economy is beginning to recover from the brief recession."

这句话很明显是一条新闻报导中的一部份。它的意思是:“经济专家们今天说,最近一个月来汽车销售量的增加象征着美国已经开始从短暂的经济衰退中复苏。”

这句话里的最后两个字是:brief recession。Brief是短暂的意思,recession是目前经常用的一个字,它的意思是:经济衰退。

A straw in the wind这个说法的来源可能和农民的习惯有关。要是你去过农村的话,你就知道农民经常把一把草往空中一扔,以此来看风往那个方向吹。逐渐地,a straw in the wind这个说法就应用到生活的各个方面,成为某件事的发展迹象了。

现在我们再来给大家举个例子。这是一个正在竞选官职的候选人在担心他的竞选前景。

例句-2: "I wish we had a good idea of how the voters feel about us. The only straw in the wind I see is that a lot more people are registering to vote this time. But is that good or bad for us?"

这位候选人说:“我希望我们能更了解选民们对我们的看法。我所见到的唯一迹象就是这次有比以往多得多的人进行了选民登记。但是,这到底对我们是好事,还是坏事呢?”

这句话里涉及美国选举的一个程序,那就是美国选民在投票前必须进行选民登记。只有登记了的选民才有资格投票,不登记就不能投票。可惜,有许多美国人对政治失去信心或感到反感,而经常不去投票,放弃这一民主权利。不投票的人一般也不会去登记。所以选民登记就变成预测选举的一个有用指标。

下面我们要给大家介绍另一个和straw有关的习惯用语:to grasp at straws。

Grasp就是抓紧的意思。To grasp at straws字面上的意思就是抓紧稻草,但它的实际意思和中文里的[捞救命稻草]很相似。要是有一个人在一艘船上,这艘船突然起火,他就被迫跳进海水里。但是,他不会游泳。于是,他只能拚了命在水里想办法抓到任何能不让他沉入海水的东西,例如一块木头,一只空瓶子,甚至一把稻草等。当然,这些东西里没有一样能救他的。这个人只是在绝望之中想用任何办法解脱绝望的境地。下面我们要举的例子是一个学生在说他的同房间同学,平时不用功,到考试前临时抱佛脚。

例句-3: "Harry, you"re grasping at straws if you think you can pass that exam by starting to study the night before. You"ll never catch up, man! All you"ll do is lose a night"s sleep, and still you won"t get a passing grade."

这个学生说:“哈利,要是你认为在考试前一天的晚上开始念书就能通过考试的话,那你就是想捞救命稻草。夥计,你这样是绝对赶不上的。你这样到头来尽管通宵不眠,但是结果还是不及格。”

这个例句里的passing grade就是学校里考试的及格分数。

下面我们要给大家举的例子是一个律师在讲一个被控告谋杀自己妻子的人。

例句-4: "This man claims that a burglar shot his wife. But there was no sign a robber had broken in and the husband was found with a gun in his hand. He"s just grasping at straws trying to stay out of jail."

这位律师说:“这个人说是一个闯进屋子里来偷东西的人杀死他的妻子的。可是,没有任何迹象证明有贼破门而入,而这个丈夫却被发现手里拿着枪。他只不过是为了不想坐牢而要捞救命稻草罢了。”

这个例子听起来很可怕,而这个案件也确实很可怕。但是美国的犯罪率很高,凶杀事件天天都有。这也是美国最严重的社会问题之一。

美国之音--习惯用语》小说在线阅读_第93章_作品来自网络或网友上传_爱巴士书屋只为作者byscottzhong_的作品进行宣传。

首页

美国之音--习惯用语第93章

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式