LH: 你为我打抱不平,跑去和教授说你看到那个女孩偷看我的考卷。
LL: Well, that was true. I did see her cheating.
LH: Larry,我真的很感谢你噢! 你也有男子汉大丈夫的气概。
LL:Thank you!
今天李华学到两个常用语。第一个是out to get someone。意思是故意和某人过不去,让他为难、难堪。另一个常用语是go to bat for someone, 是替某人打抱不平,为人出头的意思。
流行美语第120课
今天Larry和李华要到体育馆去和几个朋友打篮球。李华会学到两个常用语:stick to something和give something a shot.
(Ambience sound in gym)
LL: Hey, Li Hua, are you looking forward to today"s game?
LH: 嗨,其实我的篮球打得不怎么样。我倒想试试其他的运动。
LL: You"ll get better. You"ve only been playing basketball for a few weeks. You have to stick to something if you want to become good at it.
LH: 对,我才打了几个星期的篮球!可是你怎么说要我stick to something. Stick不是黏的意思?这跟打篮球有什么关系啊?
LL: To "stick to something" means that you continue to do it and don"t give up.
LH: 噢!我懂了,stick to something就是坚持不懈,继续做某件事。那不就像我们中文里说的“持之以恒”嘛!你的意思是,要是我想打好篮球,就得不断地练习咯!
LL: That"s right. You"ve stuck to practicing English for a long time, and now your English is much better. Right?
LH: 你说的对,我学英文倒是尽量的多说,不断地练习。对了,Larry, 那stick to something除了运动,学语言,我还可以用在哪些地方呢?
LL: Well, a person can stick to a decision, too. If I decide to learn Chinese, and I stick to my decision, that means I don"t change my mind or give up.
LH: 噢,如果一个人坚持自己的决定,也可以说stick to one"s decision。那一个立场不坚定,经常flip-flop的人可就不能这么说咯!
LL: That"s right. Very good use of the term flip-flop, by the way.
LH: 谢谢。不过有时候要坚持做一件事还真不容易。就好比打篮球,我已经不知道我是不是真的喜欢打篮球了。
LL: Remember how hard English was at first? But you stuck to it and now it"s much easier, right?
LH: 好象是这样。你觉得打篮球也会像学英文一样,只要我坚持练习,就会越来越容易吗?
LL: I do. You"ll see. So, have you decided to play in today"s game after all?
LH: 好吧,我来试试看,也许就象你说的,多练习,我就能打好球!
******
(Sound of dribbling basketball)
LH: Larry, 那个篮球架子太远了,我肯定投不进!
LL: Come on, Li Hua, give it a shot. It"s okay if you miss.
LH: Larry,我是在投球耶!你怎么叫我给它一枪?"Give it a shot" 那是什么意思啊?
LL: To give something a shot is to go ahead and try something, even if you don"t expect to be successful.
LH: 嗨,我还以为give it a shot是开枪呢!原来,give it a shot就是试一试,不管会不会成功。好吧。那我就投喽!可是我一定投不进啦!
(Sound of basketball into the basket)
LL: Hey, look, you made it! That"s three more points for our team! See, it never hurts to give something a shot.
LH: 哇!太棒了!我居然投进了!对了,Larry, give it a shot我是不是还能用在其他什么地方?
LL: Just about anything. For instance, I"d like to give sailing a shot, even though I"ve never sailed a boat before in my life.
LH: 你想学开船啊!我倒想试试开飞机呢!
LL: Hey, slow down. We all know what your driving is like. I don"t think it"s a good idea for you to fly a plane.
LH: 嘿!我的开车技术有什么不好?再说,刚才是你告诉我,不管结果如何,都应该去试一试的啊!
LL: Maybe if you stick to driving for a while and get better at it, then you can give flying a shot.
LH: 哎呀,其实我也是说说而已啦。我根本就没钱去上飞行课。不过如果有机会,我会去试试的!
今天李华学到两个常用语。一个是stick to something.就是坚持不懈,继续做某件事。第二个常用语是give it a shot. 这是试一试的意思,哪怕你认为不会成功,但也可以一试。
「美国习惯用语」第一百二十讲
spring chicken
goose bumps
古今中外,大家都认为年轻少女是美丽和具有青春活力的象征。美国人在这方面似乎更加敏感,希望能够永保青春。一般人都尽量不让别人知道自己的年龄,所以在美国以及其他西方国家,问别人的年龄是认为不礼貌的,因此是很忌讳的事。美国人用不同词汇和俗语来形容年轻少女,其中之一就是:spring chicken 。Spring就是春天,chicken就是鸡。春天的鸡和其他季节的有什么区别呢? 下面这个例子就能告诉你什么是spring chicken。这是一对正在饭馆吃饭的夫妇在评论旁边一个妇女。这位丈夫说:
例句-1: "See that woman sitting over there -- the one wearing the flashy red dress and too much lipstick and eye shadow? She is flirting with that good-looking young man across from her. Well, she"s certainly no spring chicken; that man looks young enough to be her son!"
这位丈夫对太太说:“看见坐在那边的那个女人吗?就是那个穿大红衣服,涂了好多口红和眼膏的那个女人?她在和对面那个帅小伙子卖弄风情。实际上她已经不年轻了,那个年轻人可以做她的儿子。”
尽管有些人已经不再是妙龄少女,可是她们不见得就不能使自己生活得很活跃。在美国,许多人退了休以后还是很活跃,甚至比退休以前更忙碌。他们参加各种社会活动,到国内外旅行,继续进行体育锻炼,70多岁的人开车也是常见的事。下面这个例子就能说明这种现象。
例句-2: " I"m over forty, so I"m not a spring chicken any more. But I can still play a good game of tennis. In fact, I can take my 20 year old son out to the tennis court and beat him any day of the week."
这个人说:“我已经四十多了,所以已经不再年轻了。但是我网球还是打得很不错。不管哪一天,我都可以在网球场上打败我那二十岁的儿子。”
这个人的态度很现实,但是她并不因为自己已经不再年轻了而甘心认输。
每当我们看到一些令人感到难受或害怕的东西,或者在我们情绪激动的时候,我们的皮肤上往往会起鸡皮疙瘩。这种现象可能每个人都曾经经历过。 但是在英语里鸡皮疙瘩叫: goose bumps。Goose就是鹅,鸡鸭鹅的鹅;bumps就是疙瘩。为什么中国人说鸡皮疙瘩,而美国人却说鹅皮疙瘩,那就不得而知了。可是,它们的意思是一样的。许多人都非常怕蛇,不管是毒蛇还是不毒的蛇,看到蛇那种样子就感到很讨厌和难受,要起鸡皮疙瘩。下面就是一个例子:
例句-3: "I know that most snakes are harmless, but I can"t help it -- every time I see a snake, even in a zoo, I get goose bumps all over!"
这句话的意思是:“我知道大多数的蛇是不咬人的,但是每当我看到蛇,我全身就会起鸡皮疙瘩,那怕在动物园里看到蛇也是如此,真是没办法。”
当某些事物使我们突然感到热情洋溢,或产生敬仰的心情的时候,我们也会起鸡皮疙瘩。下面说话的人在告诉他的朋友他是多么喜欢女歌星Madonna。Madonna不但令许多美国人陶醉,她还演过几部电影。但是,她的歌喉和演技并不是吸引广大观众的主要因素,她之所以在一些美国人心目中特别红主要还靠她的姿色和大胆卖弄风情的表演。下面讲话的这个人就是在讲Madonna,他说:
例句-4: "Do you know, I have seen every movie with Madonna in it at least five times. Just seeing her picture in a magazine gives me goose bumps -- she"s such a beauful woman!"
这人说:“你知道,Madonna演的电影每部我都至少看五遍。即便在杂志里看到她的照片都会让我起鸡皮疙瘩。她真是太漂亮了。”
显然这个人是Madonna的崇拜者之一。
我们今天学习了两个俗语,第一个是:spring chicken。Spring chicken不是指春天孵出来的小鸡,而是指年轻的少女。我们今天讲的第二个俗语是:goose bumps。Goose bumps就是当一个人看到讨厌的东西,或是情绪激动的时候皮肤上起的鸡皮疙瘩。
「美国习惯用语」第一百二十一讲
to make hay
to go haywire
美国并不是一开始建国就是一个工业很发达的国家。其实,美国早期也是以农业为主的。现在生活在农村的美国人当然已经很少了。可是,日常口语中用的一些词汇还经常使我们回想起以前的情景。