LH: 啊!你说她下次再这么做就打她的手?哎哟,那也用不着吧?我啊!学会了mooch这个词,下次就可以对她说 - Stop being a mooch!
今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是whatchamacallit, 就相当于中文里所说的“那个叫什么来啦”。李华学到的另一个常用语是mooch, 意思是“喜欢白吃白拿的人!”
「美国习惯用语」第一百零八讲
to call the shots
to call one"s bluff
我们经常会问别人:你们家里谁说了算?也就是谁作最后决定。美国人经常说:to calls the shots。
To call the shots也就是作最后决定、下命令。To call the shots的原来意思是:军官下令部队开枪。但是现在to call the shots已经在口语中常常出现。请听一个公司雇员在讲他公司里的事:
例句-1: "The three partners who own our company are supposed to have equal say in running it. But one of them, old Mister Johns, is the one who calls the shots and tells us what to do."
他说:“我们公司三个老板在经营方面应该是有同样发言权的。但是最后做决定的总是老约翰先生,每次都是由他来告诉我们干什么。”
有些男人很不喜欢女人当他们的领导,但是有时也无可奈何。下面就是一例:
例句-2: "Some men in the office thought no woman could be strong enough to be boss. But a week after Miss Smith took charge, they learned she was going to call the shots and they"d better listen."
他说:“办公室里有些男的雇员以为没有一个女子有足够的能力来当领导。但是,在史密斯小姐主管工作一个礼拜以后,他们知道她说的话就是命令,因此还是服从她为好。”
下面我们要给大家介绍的一个常用语是:to call one"s bluff。To call one"s bluff就是揭露某人虚张声势的做法。这个俗语来自美国人喜欢玩的扑克牌游戏。有时你手里的牌很坏,但是你想让别人认为你手里的牌好极了,可是别人不相信你,对你进行挑战,这就是to call one"s bluff。你听听一位打牌老手是怎么说的:
例句-3: "Sometimes you can scare the other players out of the game with a bluff and "steal" the pot with a worthless hand. But it can be very expensive if anotherplayer calls your bluff."
他说:“有时候你可以虚张声势把其他牌友吓住了,这样你就偷偷地用一手坏牌赢了钱。可是,要是另一个打牌的人不相信你,向你挑战,那你就可能会输不少钱。”
To call one"s bluff这个说法现在已经不局限在打牌上了。下面这个例子是一个公司的经理在对他的助手讲话:
例句-4: "One of our salesmen asked for a raise in salary today, and said he"d have to leave if we didn"t give him a raise. But I called his bluff--I told him no, and wished him good luck. Then he said he"d stay on with us because he liked working here so much."
他说:“我们公司的一个推销员今天要我给他加工资,说要是我们不给他加工资,他就不在这儿干了。但是我没上他的当,拒绝了他的要求,还祝他好运气。于是他就改口说他非常喜欢这儿的工作,愿意在这儿继续做下去。”
今天我们讲的两个俗语是:to call the shots和to call one"s bluff。To call the shots是下命令、做最后决定。To call one"s bluff是揭露某人虚张声势的做法。
流行美语第108课
今天李华忙着批改中文班学生的作业。李华会从Larry那儿学到两个常用语:go easy on和go cold turkey。
LH: 哎!这些学生!看看他们的考卷儿,简直糟透了!也不知道他们是不是真想学中文。
LL: Hey, go easy on your students, Li Hua. They"ve only been studying Chinese for a few weeks. It"s a difficult language!
LH: 你说什么?你要我把中文课改得再容易一点儿?
LL: That"s not what I said, Li Hua. I said you should go easy on them. That means you should show some restraint - don"t be too angry with them.
LH: Hmmpph! Go easy on them,就是别这么厉害,别那么恼火。可是Larry, 他们每天才学五个单词,要是你问我啊,I am going easy on them.连这点最基本的中文都考不好,那还有什么希望呐!
LL: I just mean you shouldn"t yell or get angry at them. Why are you always in such a bad mood these days?
LH: 我这几天是情绪不好,没耐心,也不知道是什么原因,可能是因为咖啡喝得太多,晚上睡不好觉的缘故吧。
LL: A lot of coffee - huh? No wonder you can"t sleep well. I think you should go easy on the coffee.
LH: Go easy on the coffee? 等等,Larry, 刚才你让我对学生要客气点儿 - go easy on my students,现在又说我应该go easy on the coffee,这又怎么解释呢?
LL: When I say "go easy on the coffee", I mean you should show some restraint and drink less coffee.
LH: Go easy on the coffee, 就是让我少喝点儿咖啡。可是,go easy on the students就是要对学生客气点。我不是太清楚,Larry, 你能不能再给我举个例子?
LL: Sure. Whenever you see me drinking at a party, you always tell me to go easy on the beer.
LH: 对呀,每次参加party 的时候我都劝你别喝那么多啤酒,喝醉了会出洋相的!哎哟,Look at this! 这个学生,五道题里只回答了一道,我只能给她不及格了。
LL: Hey, hey, don"t give her an "F"! Go easy on her. And go easy on the coffee,
******
LH: 啊,我累死了!
LL: How are you feeling now that you"re drinking less coffee?
LH: 嗯,我已经三天没喝咖啡了,晚上睡觉是好多了,可是白天我怎么老是觉得精力不够、昏昏沉沉的呢?
LL: No coffee for three days? I told you to go easy on the coffee, not go cold turkey!
LH: Go cold turkey? 你在说什么呀?你让我少喝咖啡,多吃冷火鸡呀?
LL: No, I said you went "cold turkey". That means to suddenly quit doing or consuming something that is addictive.
LH: 噢,原来go cold turkey不是 “吃冷火鸡”呀!Go cold turkey是“突然停止做那些习惯做的事,一下子戒掉原来上瘾的习惯”。哎,Larry, 你觉得我过去喝咖啡到上瘾的程度了吗?
LL: Ok, you"re not really addicted to coffee. But quitting coffee isn"t easy, right? When I said you went cold turkey, It implied that quitting is not easy.
LH: 是啊,突然一下子一点儿咖啡都不喝了,是够难的,怪不得我老没精神呢!不过Larry, 要把戒咖啡和戒烟相比,我看,戒烟恐怕更难吧?
LL: That"s true. One day, my friend Rick went cold turkey on cigarettes. It almost drove him crazy, but he never smoked a cigarette again.
LH: Wow, 你的朋友Rick可真了不起,说戒烟一下子就戒掉了。我记得我叔叔也试过一下子戒掉 - go cold turkey on cigarettes,可是他试了三次都没成功,不过他现在抽得比以前少多了。
LL: I"m glad your uncle is going easy on cigarettes.
今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是go easy on someone 就是“对某人客气些”,要是说go easy on something,那就是“有节制地使用某件东西”。李华学到的另一个常用语是go cold turkey on something, 意思是“突然停止做某件事”。
「美国习惯用语」第一百零九讲
to call up
to call it a day
我们曾经说过,学习英语的一个困难就是有些英文字一个字就有好几个不同的意思。就拿call这个字来说吧。在一本字典里,call这个字和它所组成的词汇一共有六十九种不同的意思。一个很简单的例子就是:to call up。
To call up的最普通的意思是给某人打电话。但是,to call up也可以解释为:引起一个人的记忆。美国人很喜欢出去旅行,一到夏天,好多人都利用每年的假期到国内外去旅行。每次旅行都带一些具有当地特色的纪念品回家。因此,不少美国人家里都陈列着各国的手工艺品。下面这句话就是一个例子:
例句-1: "Every time I look at that black and gold lacquer box on my desk, it calls up memories of our trip to Bangkok last year."
从这句话我们可以知道,这个说话的人去年访问了泰国。他说:“每当我看到我桌上那个黑色和金色的盒子,我就回想起去年访问曼谷的情景。”
To call up还可以用在军事方面,意思是在紧急情况下调动预备役军队来参加某些行动。佛罗里达州州长就这样做过:
例句-2: "After the hurricane hit the Florida coast, the governor called up the National Guard to help with the rescue work."
这句话的意思是:“在飓风袭击佛罗里达州沿海一带地区后,州长就下令国民警卫队来帮助营救灾民的工作。”
我们再来给大家解绍一个由call这个字组成的俗语:to call it a day。To call it a day的意思是你工作了一天,到晚上你停止工作回家休息,但是准备第二天再回去继续完成昨天没做完的事。说简单一点也就是:结束一天的工作。下面是一个学生在说他正在为英语教授写的一份期终报告的进展情况: