在美国,有许多地方汽车是生活不可缺少的一个工具。汽车也确实给人们提供许多方便。可是,一旦汽车出了毛病那就麻烦了,因为大多数车行要价很高,还有的还欺诈顾客。下面就是一个例子:
例句-4: Can you believe this mechanic charged $800 to fix my car and it runs worse than it did before? Tomorrow I"ll go back to tell him off: I"ll make his ears burn for a week!
这人说:你信不信,这个修车的人给我修一下车就要我八块钱,可是我的车开起来比修车以前还不如。明天,我得去骂他,我得让他一个礼拜都感到害臊。
流行美语第82课
今天Michael和Li Hua在一起做功课。Li Hua会学到两个常用语:bail和call it quits。
M: Agghh! Come on, Li Hua. We"ve been studying for five hours. I"m ready to bail!
L: 是啊,我们做了5个小时的功课,我也想干点儿别的了。可是Michael, 你说你准备做什么?You"re ready to bail。bail, 那是一种游戏吗?
M: No, silly. I said "I"m ready to bail". "To bail" as in "to leave".
L: 噢,To bail在这里是“离开”的意思。可是明天就要考试了,我们还没复习完呢!
M: Please, Li Hua. I already know the material. I"m ready for tomorrow"s test. Let"s bail and get something to eat!
L: 好吧,我肚子也饿了,Let"s bail and get something to eat! Michael, 你对明天的考试这么有把握,你是不是昨天晚上就开始复习啦?
M: Not really. I went to a movie with some friends last night. After the movie, they wanted to go to a dance club, but I bailed on them and went home to get some sleep.
L: 噢,你昨天晚上和朋友去看电影,然后你的朋友们去跳舞,可是you bailed on them, 意思就是你没和他们一起去,对不对?
M: That"s right. I bailed on my friends and went home.
L: 噢,那Michael, 除了可以说bail on someone, 还可不可以说bail on something呢?
M: Of course! For instance, last week I had a dentist appointment, so I had to bail on history class.
L: 对啊,上星期,你因为要去看牙,所以没有上历史课,You bailed on history class.
M: Come on, Li Hua. I"m starving. Let"s bail and get something to eat!
(Door open and the two leave...)
******
M: (in restaurant) By the way, Li Hua, I heard that Jack isn"t going to be in school next term. Is he really calling it quits?
L: 什么?Jack下学期就不来上学啦?你说他calling it quits, quit 不就是“放弃”的意思吗?你是说Jack下学期就要退学啦?
M: Ya, that"s right. "To call it quits" means to quit doing something. I heard that Jack is calling it quits.
L: 噢,to call it quits意思就是“停止做某件事”,可是,我听说Jack只不过是想先打半年工,多挣点钱,明年他还会回来继续上学,He"s not really calling it quits.
M: That"s good to hear.
L: Michael, 那这个to call it quits还可以用在别的地方吗?
M: Sometimes "to call it quits" means to break up a relationship between a boyfriend and girlfriend.
L: 噢,原来to call it quits还可以用来表示男女朋友分手,这就让我想到啦,不久前好莱坞电影明星Ben Afleck和Jennifer Lopez, 他们俩本来都订婚了,可是后来又推迟了婚礼,大家就觉得很奇怪啊:Are Ben and J-Lo calling it quits?
M: (sighs) I can"t stand those two. I hope that this time they are calling it quits for real, so I never have to hear about them again.
L: 你倒希望他们俩真分手,这样你再也不会听到他们的消息啦。嗨,Michael你也真是的,他们写他们的,你不看不就得了。你不是老说功课太多吗?对了,你还说选修的阿拉伯语课太难 - Are you going to call it quits?
M: No, I"m not going to call it quits! I am going to finish it.
L: 哇,从来没见过你这么大的决心呐!我还记得你学中文的时候有好几次都想call it quits呢!
M: Whatever.
今天李华学到了两个常用语,一个是bail, 表示“离开”。另一个是call it quits, 意思是“停止做某件事”。
「美国习惯用语」第八十三讲
hick
city slicker
世界各地存在一个普遍现象,那就是城市居民和农民之间互相瞧不起,用一些贬低对方的名称称呼对方。美国人在这方面也不例外。住在像纽约这种大城市的居民往往把农民看成是一些土里土气、脑子很简单,而且容易上当受骗的人。这些城里人经常把农民称为:hick。Hick这个字和中文里的乡下佬差不多。但是,一个hick并不见得一辈子做乡下佬。请听下面这个例子:
例句-1: See that well-dressed man across the room? That"s Mr. Green. When he came to New York 20 years ago, he was only a hick fresh out of the cornfields of Kansas. But he turned out to be a lot smarter than he looked; they say he made ten million dollars last year trading in the stock exchange.
这个人说:你瞧屋子那边那个衣着很讲究的人。那是格林先生。二十年前他来纽约之前,只不过是勘萨斯州种玉米的乡巴佬。他当时虽然看起来不怎么样,但是脑子却非常灵活。他们说,去年他通过买进卖出股票就赚了一千万美元。
下面是一个人在回顾他大学时代的一个同学:
例句-2: My roommate in my freshman year was a real hick. He came from a town so small it didn"t have a stop light, a building with an elevator or a movie theater.
他说:大学一年级时和我住一个房间的那个同学真是个乡下佬。他的老家是一个非常小的镇,那里连红绿灯都没有,没有一个楼里有电梯的,甚至连电影院都没有。
******
美国农民的人数现在越来越少了。一百年前,美国有百分之四十二的人生活在农村。可是,随着城镇的发展和农业机械化,美国农民的人数现在已经下降到只占总人口的百分之二点二。农民用来贬低城里人的名词很有限。他们常用的一个是:city slicker。Slick这个字的意思是很滑流。所以,一个city slicker 也就是说话很圆滑,衣着很时髦,但是很可能是一个不老实、不可信任的家伙。比如说,一个农民的女儿就要到城里去工作,这个农民对他的妻子说:
例句-3: Yep, I told Susie not to go out with any of them city slickers with their smooth talk and fancy clothes. If she has to go out, look for a farm boy. He may be a hick, but she can trust him a whole lot more.
他说:是的,我告诉苏琦不要和那些圆嘴滑舌、衣着讲究的城里人出去玩。要是她一定要出去玩,找一个农村来的男孩。他也许是个乡巴佬,但是至少是可以信得过的。
下面这个例子是对城里人的一个评价:
例句-4: Sure, a city slicker looks smart as long as he stays in a place like New York. But you put him down on a farm and he won"t do much better than a newborn baby!
这句话的意思是:是的,一个油滑的城里人在像纽约这种地方看起来都很精明。但是,你要是把他送到农村去,他肯定什么也不会干,比一个新生婴儿好不了多少。
流行美语第83课
Michael和李华刚在外面吃完晚饭。李华会学到两个常用语:shoot和shot。
L: 嗨,这顿饭吃得真不错。Michael, 快付帐,我们走吧。这次该你付了吧?
M: Yeah yeah, I know. I"ll just charge it to my credit card.... oh shoot! I forgot my wallet!
L: 你忘了带钱包?没有信用卡你就要shoot. Shoot不是开枪吗?
M: I said "Oh shoot!". If you say "shoot" loudly and suddenly, it"s a way to express alarm or disappointment. If you say it slowly, and with a low tone of voice, it shows disgust or indifference.
L: 噢,shoot在这里不是开枪的意思呀?你说,突然大声地说shoot,就表示惊吓或者是失望。如果是低声地说,那就表示讨厌或者是不在乎。Michael, 你先给我举个大声说的例子吧。
M: Well, if I close my car door and realize that I just locked my keys inside, I might yell "Aw, shoot!"
L: 关了车门才发现车钥匙给锁在车里了,那是很烦人的,在中文里我们就会说:啊呀,真糟糕!那Michael, 可不可以再给我举一个低声说的例子呢?
M: If someone tells me a story about a scar on their little finger, I might say "Shoot, that"s nothing. Look at this big scar on my back."
L: 你的意思是,如果小手指上一个疤跟你背上的大疤比算不了什么。在中文里我们是说:嗨,那算什么! 对了,Michael, 这个shoot是不是骂人的话?
M: (slowly) Li Hua, the word "shoot" isn"t vulgar! Actually, it"s a word people use when they want to avoid cursing. A little kid could say it, and no one would care.
L: 噢,shoot是心里很火,可是又不想骂人的时候说的。所以不是什么难听的话。得了,你忘了钱包,那看来只能我来付钱了!Oh shoot! I don"t believe it. 我也没带信用卡。那我们怎么办哪?